Genesis 48:15

NET ©

Then he blessed Joseph and said, “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked – the God who has been my shepherd all my life long to this day,

NIV ©

Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,

NASB ©

He blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has been my shepherd all my life to this day,

NLT ©

Then he blessed Joseph and said, "May God, the God before whom my grandfather Abraham and my father, Isaac, walked, the God who has been my shepherd all my life,

MSG ©

Then he blessed them: The God before whom walked my fathers Abraham and Isaac, The God who has been my shepherd all my lifelong to this very day,

BBE ©

And he gave Joseph a blessing, saying, May the God to whom my fathers, Abraham and Isaac, gave worship, the God who has taken care of me all my life till this day,

NRSV ©

He blessed Joseph, and said, "The God before whom my ancestors Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,

NKJV ©

And he blessed Joseph, and said: "God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,

KJV
And he blessed
<01288> (8762)
Joseph
<03130>_,
and said
<0559> (8799)_,
God
<0430>_,
before
<06440>
whom my fathers
<01>
Abraham
<085>
and Isaac
<03327>
did walk
<01980> (8694)_,
the God
<0430>
which fed
<07462> (8802)
me all my life long
<05750>
unto this day
<03117>_,
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
ydwem
<05750>
yta
<0853>
herh
<07462>
Myhlah
<0430>
qxuyw
<03327>
Mhrba
<085>
wynpl
<06440>
ytba
<01>
wklhth
<01980>
rsa
<0834>
Myhlah
<0430>
rmayw
<0559>
Powy
<03130>
ta
<0853>
Krbyw (48:15)
<01288>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
huloghsen
<2127>  
V-AAI-3S
autouv
<846>  
D-APM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
w
<3739>  
R-DSM
euhresthsan
<2100>  
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
paterev
<3962>  
N-NPM
mou
<1473>  
P-GS
enantion
<1726>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
abraam
<11>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
isaak
<2464>  
N-PRI
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
trefwn
<5142>  
V-PAPNS
me
<1473>  
P-AS
ek
<1537>  
PREP
neothtov
<3503>  
N-GSF
ewv
<2193>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
hmerav
<2250>  
N-GSF
tauthv
<3778>  
D-GSF
NET © [draft] ITL
Then he blessed
<01288>
Joseph
<03130>
and said
<0559>
, “May the God
<0430>
before
<06440>
whom
<0834>
my fathers
<01>
Abraham
<085>
and Isaac
<03327>
walked
<01980>
– the God
<0430>
who has been my shepherd
<07462>
all
<05704>
my life
<05750>
long
<05704>
to this
<02088>
day
<03117>
,
NET © Notes

tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.