Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 45:8

Context
NET ©

So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser 1  to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.

NIV ©

"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

NASB ©

"Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.

NLT ©

Yes, it was God who sent me here, not you! And he has made me a counselor to Pharaoh––manager of his entire household and ruler over all Egypt.

MSG ©

So you see, it wasn't you who sent me here but God. He set me in place as a father to Pharaoh, put me in charge of his personal affairs, and made me ruler of all Egypt.

BBE ©

So now it was not you who sent me here, but God: and he has made me as a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.

NRSV ©

So it was not you who sent me here, but God; he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

NKJV ©

"So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.


KJV
So now [it was] not you [that] sent
<07971> (8804)
me hither, but God
<0430>_:
and he hath made
<07760> (8799)
me a father
<01>
to Pharaoh
<06547>_,
and lord
<0113>
of all his house
<01004>_,
and a ruler
<04910> (8802)
throughout all the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©
"Now
<06258>
, therefore, it was not you who sent
<07971>
me here
<02008>
, but God
<0430>
; and He has made
<07760>
me a father
<01>
to Pharaoh
<06547>
and lord
<0113>
of all
<03605>
his household
<01004>
and ruler
<04910>
over all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
lsmw
<04910>
wtyb
<01004>
lkl
<03605>
Nwdalw
<0113>
herpl
<06547>
bal
<01>
ynmyvyw
<07760>
Myhlah
<0430>
yk
<03588>
hnh
<02008>
yta
<0853>
Mtxls
<07971>
Mta
<0859>
al
<03808>
htew (45:8)
<06258>
LXXM
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
ouc
<3364
ADV
umeiv
<4771
P-NP
me
<1473
P-AS
apestalkate
<649
V-RAI-2P
wde
<3592
ADV
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
wv
<3739
CONJ
patera
<3962
N-ASM
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
kurion
<2962
N-ASM
pantov
<3956
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
arconta
<758
N-ASM
pashv
<3956
A-GSF
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
NET © [draft] ITL
So now
<06258>
, it is not
<03808>
you
<0859>
who sent
<07971>
me here
<02008>
, but God
<0430>
. He has made
<07760>
me an adviser
<01>
to Pharaoh
<06547>
, lord
<0113>
over all
<03605>
his household
<01004>
, and ruler
<04910>
over all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
NET ©

So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser 1  to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt.

NET © Notes

tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org