Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 44:4

Context
NET ©

They had not gone very far from the city 1  when Joseph said 2  to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 3  When you overtake 4  them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?

NIV ©

They had not gone far from the city when Joseph said to his steward, "Go after those men at once, and when you catch up with them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?

NASB ©

They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward, "Up, follow the men; and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?

NLT ©

But when they were barely out of the city, Joseph said to his household manager, "Chase after them and stop them. Ask them, ‘Why have you repaid an act of kindness with such evil?

MSG ©

They were barely out of the city when Joseph said to his house steward, "Run after them. When you catch up with them, say, 'Why did you pay me back evil for good?

BBE ©

And when they had gone only a little way out of the town, Joseph said to the servant who was over his house, Go after them; and when you overtake them, say to them, Why have you done evil in reward for good?

NRSV ©

When they had gone only a short distance from the city, Joseph said to his steward, "Go, follow after the men; and when you overtake them, say to them, ‘Why have you returned evil for good? Why have you stolen my silver cup?

NKJV ©

When they had gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said to his steward, "Get up, follow the men; and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?


KJV
[And] when they were gone out
<03318> (8804)
of the city
<05892>_,
[and] not [yet] far off
<07368> (8689)_,
Joseph
<03130>
said
<0559> (8804)
unto his steward
<01004>_,
Up
<06965> (8798)_,
follow
<07291> (8798)
after
<0310>
the men
<0582>_;
and when thou dost overtake
<05381> (8689)
them, say
<0559> (8804)
unto them, Wherefore have ye rewarded
<07999> (8765)
evil
<07451>
for good
<02896>_?
NASB ©
They had just gone
<03318>
out of the city
<05892>
, and were not far
<07368>
off, when Joseph
<03130>
said
<0559>
to his house
<01004>
steward
<0834>
<5921>, "Up, follow
<07291>
<310> the men
<0376>
; and when you overtake
<05381>
them, say
<0559>
to them, 'Why
<04100>
have you repaid
<07999>
evil
<07463>
for good
<02899>
?
HEBREW
hbwj
<02896>
txt
<08478>
her
<07451>
Mtmls
<07999>
hml
<04100>
Mhla
<0413>
trmaw
<0559>
Mtgvhw
<05381>
Mysnah
<0376>
yrxa
<0310>
Pdr
<07291>
Mwq
<06965>
wtyb
<01004>
le
<05921>
rsal
<0834>
rma
<0559>
Powyw
<03130>
wqyxrh
<07368>
al
<03808>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
wauy
<03318>
Mh (44:4)
<01992>
LXXM
exelyontwn
<1831
V-AAPGP
de
<1161
PRT
autwn
<846
D-GPM
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
ouk
<3364
ADV
apescon
<568
V-AAI-3P
makran
<3112
ADV
kai
<2532
CONJ
iwshf
<2501
N-PRI
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
oikiav
<3614
N-GSF
autou
<846
D-GSM
anastav
<450
V-AAPNS
epidiwxon {V-AAD-2S} opisw
<3694
PREP
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
kai
<2532
CONJ
katalhmqh
<2638
V-FMI-2S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} autoiv
<846
D-DPM
ti
<5100
I-ASN
oti
<3754
CONJ
antapedwkate
<467
V-AAI-2P
ponhra
<4190
A-APN
anti
<473
PREP
kalwn
<2570
A-GPN
NET © [draft] ITL
They
<01992>
had not
<03808>
gone very far
<07368>
from the city
<05892>
when
<03318>
Joseph
<03130>
said
<0559>
to the servant who
<0834>
was over
<05921>
his household
<01004>
, “Pursue
<07291>
the men
<0376>
at once! When you overtake
<05381>
them, say
<0559>
to
<0413>
them, ‘Why
<04100>
have you repaid
<07999>
good
<02896>
with evil
<07451>
?
NET ©

They had not gone very far from the city 1  when Joseph said 2  to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 3  When you overtake 4  them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?

NET © Notes

tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”

tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.

tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org