Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 44:29

Context
NET ©

If you take 1  this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 2  in tragedy 3  to the grave.’ 4 

NIV ©

If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my grey head down to the grave in misery.’

NASB ©

‘If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.’

NLT ©

If you take away his brother from me, too, and any harm comes to him, you would bring my gray head down to the grave in deep sorrow.’

MSG ©

If you now go and take this one and something bad happens to him, you'll put my old gray, grieving head in the grave for sure.'

BBE ©

If now you take this one from me, and some evil comes to him, you will make my grey head go down in sorrow to the underworld.

NRSV ©

If you take this one also from me, and harm comes to him, you will bring down my gray hairs in sorrow to Sheol.’

NKJV ©

‘But if you take this one also from me, and calamity befalls him, you shall bring down my gray hair with sorrow to the grave.’


KJV
And if ye take
<03947> (8804)
this also from
<05973>
me
<06440>_,
and mischief
<0611>
befall him
<07136> (8804)_,
ye shall bring down
<03381> (8689)
my gray hairs
<07872>
with sorrow
<07451>
to the grave
<07585>_.
NASB ©
'If you take
<03947>
this
<02088>
one
<02088>
also
<01571>
from me, and harm
<0611>
befalls
<07136>
him, you will bring
<03381>
my gray
<07872>
hair
<07872>
down
<03381>
to Sheol
<07585>
in sorrow
<07463>
.'
HEBREW
hlas
<07585>
herb
<07451>
ytbyv
<07872>
ta
<0853>
Mtdrwhw
<03381>
Nwoa
<0611>
whrqw
<07136>
ynp
<06440>
Mem
<05973>
hz
<02088>
ta
<0853>
Mg
<01571>
Mtxqlw (44:29)
<03947>
LXXM
ean
<1437
CONJ
oun
<3767
PRT
labhte
<2983
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
touton
<3778
D-ASM
ek
<1537
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
sumbh
<4819
V-AAS-3S
autw
<846
D-DSM
malakia
<3119
N-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
kai
<2532
CONJ
kataxete
<2609
V-FAI-2P
mou
<1473
P-GS
to
<3588
T-ASN
ghrav
<1094
N-ASN
meta
<3326
PREP
luphv
<3077
N-GSF
eiv
<1519
PREP
adou
<86
N-GSM
NET © [draft] ITL
If you take
<03947>
this
<02088>
one from me too
<01571>
and an accident
<0611>
happens
<07136>
to him, then you will bring down
<03381>
my gray hair
<07872>
in tragedy
<07451>
to the grave
<07585>
.’
NET ©

If you take 1  this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 2  in tragedy 3  to the grave.’ 4 

NET © Notes

tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”

sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.

tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).

tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org