Genesis 43:30

NET ©

Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother and was at the point of tears. So he went to his room and wept there.

NIV ©

Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.

NASB ©

Joseph hurried out for he was deeply stirred over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.

NLT ©

Then Joseph made a hasty exit because he was overcome with emotion for his brother and wanted to cry. Going into his private room, he wept there.

MSG ©

Deeply moved on seeing his brother and about to burst into tears, Joseph hurried out into another room and had a good cry.

BBE ©

Then Joseph’s heart went out to his brother, and he went quickly into his room, for he was overcome with weeping.

NRSV ©

With that, Joseph hurried out, because he was overcome with affection for his brother, and he was about to weep. So he went into a private room and wept there.

NKJV ©

Now his heart yearned for his brother; so Joseph made haste and sought somewhere to weep. And he went into his chamber and wept there.

KJV
And Joseph
<03130>
made haste
<04116> (8762)_;
for his bowels
<07356>
did yearn
<03648> (8738)
upon his brother
<0251>_:
and he sought
<01245> (8762)
[where] to weep
<01058> (8800)_;
and he entered
<0935> (8799)
into [his] chamber
<02315>_,
and wept
<01058> (8799)
there.
HEBREW
hms
<08033>
Kbyw
<01058>
hrdxh
<02315>
abyw
<0935>
twkbl
<01058>
sqbyw
<01245>
wyxa
<0251>
la
<0413>
wymxr
<07356>
wrmkn
<03648>
yk
<03588>
Powy
<03130>
rhmyw (43:30)
<04116>
LXXM
etaracyh
<5015>  
V-API-3S
de
<1161>  
PRT
iwshf
<2501>  
N-PRI
sunestrefeto
 
V-IMI-3S
gar
<1063>  
PRT
ta
<3588>  
T-NPN
entera
 
N-NPN
autou
<846>  
D-GSM
epi
<1909>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
adelfw
<80>  
N-DSM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ezhtei
<2212>  
V-IAI-3S
klausai
<2799>  
V-AAN
eiselywn
<1525>  
V-AAPNS
de
<1161>  
PRT
eiv
<1519>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
tamieion
 
N-ASN
eklausen
<2799>  
V-AAI-3S
ekei
<1563>  
ADV
NET © [draft] ITL
Joseph
<03130>
hurried
<04116>
out, for
<03588>
he was overcome by affection
<03648>
for his brother
<0251>
and was at the point of tears
<01058>
. So he went
<0935>
to his room
<02315>
and wept
<01058>
there
<08033>
.
NET © Notes

tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child.

tn Heb “and he sought to weep.”