Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 42:37

Context
NET ©

Then Reuben said to his father, “You may 1  put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 2  and I will bring him back to you.”

NIV ©

Then Reuben said to his father, "You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back."

NASB ©

Then Reuben spoke to his father, saying, "You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you."

NLT ©

Then Reuben said to his father, "You may kill my two sons if I don’t bring Benjamin back to you. I’ll be responsible for him."

MSG ©

Reuben spoke up: "I'll put my two sons in your hands as hostages. If I don't bring Benjamin back, you can kill them. Trust me with Benjamin; I'll bring him back."

BBE ©

And Reuben said, Put my two sons to death if I do not come back to you with him; let him be in my care and I will give him safely back to you.

NRSV ©

Then Reuben said to his father, "You may kill my two sons if I do not bring him back to you. Put him in my hands, and I will bring him back to you."

NKJV ©

Then Reuben spoke to his father, saying, "Kill my two sons if I do not bring him back to you; put him in my hands, and I will bring him back to you."


KJV
And Reuben
<07205>
spake
<0559> (8799)
unto his father
<01>_,
saying
<0559> (8800)_,
Slay
<04191> (8686)
my two
<08147>
sons
<01121>_,
if I bring
<0935> (8686)
him not to thee: deliver
<05414> (8798)
him into my hand
<03027>_,
and I will bring him to thee again
<07725> (8686)_.
NASB ©
Then Reuben
<07205>
spoke
<0559>
to his father
<01>
, saying
<0559>
, "You may put
<04191>
my two
<08147>
sons
<01121>
to death
<04191>
if
<0518>
I do not bring
<0935>
him back to you; put
<05414>
him in my care
<03027>
, and I will return
<07725>
him to you."
HEBREW
Kyla
<0413>
wnbysa
<07725>
ynaw
<0589>
ydy
<03027>
le
<05921>
wta
<0853>
hnt
<05414>
Kyla
<0413>
wnayba
<0935>
al
<03808>
Ma
<0518>
tymt
<04191>
ynb
<01121>
yns
<08147>
ta
<0853>
rmal
<0559>
wyba
<01>
la
<0413>
Nbwar
<07205>
rmayw (42:37)
<0559>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
roubhn {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
autou
<846
D-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
touv
<3588
T-APM
duo
<1417
N-NUI
uiouv
<5207
N-APM
mou
<1473
P-GS
apokteinon
<615
V-AAD-2S
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
agagw
<71
V-AAS-1S
auton
<846
D-ASM
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
dov
<1325
V-AAD-2S
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kagw {CONJ} anaxw
<321
V-FAI-1S
auton
<846
D-ASM
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
Then Reuben
<07205>
said
<0559>
to
<0413>
his father
<01>
, “You may put my two
<08147>
sons
<01121>
to death
<04191>
if
<0518>
I do not
<03808>
bring
<0935>
him back to
<0413>
you. Put
<05414>
him
<05921>
in my care
<03027>
and I
<0589>
will bring him back
<07725>
to
<0413>
you.”
NET ©

Then Reuben said to his father, “You may 1  put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 2  and I will bring him back to you.”

NET © Notes

tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.

tn Heb “my hand.”



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org