And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."
"And just as he interpreted for us, so it happened; he restored me in my office, but he hanged him."
and everything happened just as he said it would. I was restored to my position as cup–bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole."
Things turned out just as he interpreted. I was returned to my position and the head baker was impaled."
And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging.
As he interpreted to us, so it turned out; I was restored to my office, and the baker was hanged."
"And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “interpreted.”
2 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.