Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 40:14

Context
NET ©

But remember me 1  when it goes well for you, and show 2  me kindness. 3  Make mention 4  of me to Pharaoh and bring me out of this prison, 5 

NIV ©

But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.

NASB ©

"Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.

NLT ©

And please have some pity on me when you are back in his favor. Mention me to Pharaoh, and ask him to let me out of here.

MSG ©

Only remember me when things are going well with you again--tell Pharaoh about me and get me out of this place.

BBE ©

But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison:

NRSV ©

But remember me when it is well with you; please do me the kindness to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this place.

NKJV ©

"But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house.


KJV
But think
<02142> (8804)
on me when it shall be well
<03190> (8799)
with thee, and shew
<06213> (8804)
kindness
<02617>_,
I pray thee, unto me, and make mention
<02142> (8689)
of me unto Pharaoh
<06547>_,
and bring me
<03318> (8689)
out of this house
<01004>_:
{think...: Heb. remember me with thee}
NASB ©
"Only
<03588>
<518> keep
<02142>
me in mind when
<03512>
it goes
<03190>
well
<03190>
with you, and please
<04994>
do
<06213>
me a kindness
<02617>
by mentioning
<02142>
me to Pharaoh
<06547>
and get
<03318>
me out of this
<02088>
house
<01004>
.
HEBREW
hzh
<02088>
tybh
<01004>
Nm
<04480>
yntauwhw
<03318>
herp
<06547>
la
<0413>
yntrkzhw
<02142>
dox
<02617>
ydme
<05978>
an
<04994>
tyvew
<06213>
Kl
<0>
bjyy
<03190>
rsak
<0834>
Kta
<0854>
yntrkz
<02142>
Ma
<0518>
yk (40:14)
<03588>
LXXM
alla
<235
CONJ
mnhsyhti
<3403
V-APD-2S
mou
<1473
P-GS
dia
<1223
PREP
seautou
<4572
D-GSM
otan
<3752
ADV
eu
<2095
ADV
soi
<4771
P-DS
genhtai
<1096
V-AMS-3S
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
eleov
<1656
N-ASN
kai
<2532
CONJ
mnhsyhsh
<3403
V-FPI-2S
peri
<4012
PREP
emou
<1473
P-GS
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
exaxeiv
<1806
V-FAI-2S
me
<1473
P-AS
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
ocurwmatov
<3794
N-GSN
toutou
<3778
D-GSM
NET © [draft] ITL
But
<0518>
remember
<02142>
me when
<0834>
it goes
<0854>
well
<03190>
for you, and show
<06213>
me
<05978>
kindness
<02617>
. Make mention
<02142>
of me to
<0413>
Pharaoh
<06547>
and bring me out
<03318>
of this
<02088>
prison
<01004>
,
NET ©

But remember me 1  when it goes well for you, and show 2  me kindness. 3  Make mention 4  of me to Pharaoh and bring me out of this prison, 5 

NET © Notes

tn Heb “but you have remembered me with you.” The perfect verbal form may be used rhetorically here to emphasize Joseph’s desire to be remembered. He speaks of the action as already being accomplished in order to make it clear that he expects it to be done. The form can be translated as volitional, expressing a plea or a request.

tn This perfect verbal form with the prefixed conjunction (and the two that immediately follow) carry the same force as the preceding perfect.

tn Heb “deal with me [in] kindness.”

tn The verb זָכַר (zakhar) in the Hiphil stem means “to cause to remember, to make mention, to boast.” The implication is that Joseph would be pleased for them to tell his story and give him the credit due him so that Pharaoh would release him. Since Pharaoh had never met Joseph, the simple translation of “cause him to remember me” would mean little.

tn Heb “house.” The word “prison” has been substituted in the translation for clarity.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org