Genesis 4:23

NET ©

Lamech said to his wives, “Adah and Zillah! Listen to me! You wives of Lamech, hear my words! I have killed a man for wounding me, a young man for hurting me.

NIV ©

Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.

NASB ©

Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;

NLT ©

One day Lamech said to Adah and Zillah, "Listen to me, my wives. I have killed a youth who attacked and wounded me.

MSG ©

Lamech said to his wives, Adah and Zillah, listen to me; you wives of Lamech, hear me out: I killed a man for wounding me, a young man who attacked me.

BBE ©

And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, give ear to my voice; you wives of Lamech, give attention to my words, for I would put a man to death for a wound, and a young man for a blow;

NRSV ©

Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say: I have killed a man for wounding me, a young man for striking me.

NKJV ©

Then Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, listen to my speech! For I have killed a man for wounding me, Even a young man for hurting me.

KJV
And Lamech
<03929>
said
<0559> (8799)
unto his wives
<0802>_,
Adah
<05711>
and Zillah
<06741>_,
Hear
<08085> (8798)
my voice
<06963>_;
ye wives
<0802>
of Lamech
<03929>_,
hearken
<0238> (8685)
unto my speech
<0565>_:
for I have slain
<02026> (8804)
a man
<0376>
to my wounding
<06482>_,
and a young man
<03206>
to my hurt
<02250>_.
{I have...: or, I would slay a man in my wound, etc.} {to my hurt: or, in my hurt}
HEBREW
ytrbxl
<02250>
dlyw
<03206>
yeupl
<06482>
ytgrh
<02026>
sya
<0582>
yk
<03588>
ytrma
<0565>
hnzah
<0238>
Kml
<03929>
ysn
<0802>
ylwq
<06963>
Nems
<08085>
hluw
<06741>
hde
<05711>
wysnl
<0802>
Kml
<03929>
rmayw (4:23)
<0559>
LXXM
eipen
 
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
lamec
<2984>  
N-PRI
taiv
<3588>  
T-DPF
eautou
<1438>  
D-GSM
gunaixin
<1135>  
N-DPF
ada
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
sella
 
N-PRI
akousate
<191>  
V-AAD-2P
mou
<1473>  
P-GS
thv
<3588>  
T-GSF
fwnhv
<5456>  
N-GSF
gunaikev
<1135>  
N-VPF
lamec
<2984>  
N-PRI
enwtisasye
<1801>  
V-AMD-2P
mou
<1473>  
P-GS
touv
<3588>  
T-APM
logouv
<3056>  
N-APM
oti
<3754>  
CONJ
andra
<435>  
N-ASM
apekteina
<615>  
V-AAI-1S
eiv
<1519>  
PREP
trauma
<5134>  
N-ASN
emoi
<1473>  
P-DS
kai
<2532>  
CONJ
neaniskon
<3495>  
N-ASM
eiv
<1519>  
PREP
mwlwpa
<3468>  
N-ASM
emoi
<1473>  
P-DS
NET © [draft] ITL
Lamech
<03929>
said
<0559>
to his wives
<0802>
, “Adah
<05711>
and Zillah
<06741>
! Listen
<08085>
to me! You wives
<0802>
of Lamech
<03929>
, hear
<0238>
my words
<0565>
! I have killed
<02026>
a man
<0582>
for
<03588>
wounding
<06482>
me, a young man
<03206>
for hurting
<02250>
me.
NET © Notes

tn The Hebrew term יֶלֶד (yeled) probably refers to a youthful warrior here, not a child.