Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 39:23

Context
NET ©

The warden did not concern himself 1  with anything that was in Joseph’s 2  care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.

NIV ©

The warder paid no attention to anything under Joseph’s care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.

NASB ©

The chief jailer did not supervise anything under Joseph’s charge because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made to prosper.

NLT ©

The chief jailer had no more worries after that, because Joseph took care of everything. The LORD was with him, making everything run smoothly and successfully.

MSG ©

The head jailer gave Joseph free rein, never even checked on him, because GOD was with him; whatever he did GOD made sure it worked out for the best.

BBE ©

And the keeper of the prison gave no attention to anything which was under his care, because the Lord was with him; and the Lord made everything he did go well.

NRSV ©

The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph’s care, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.

NKJV ©

The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it prosper.


KJV
The keeper
<08269>
of the prison
<01004> <05470>
looked
<07200> (8802)
not to any thing
<03972>
[that was] under his hand
<03027>_;
because the LORD
<03068>
was with him, and [that] which he did
<06213> (8802)_,
the LORD
<03068>
made [it] to prosper
<06743> (8688)_.
NASB ©
The chief
<08269>
jailer
<01004>
<5470> did not supervise
<07200>
anything
<03605>
<3972> under Joseph's charge
<03027>
because
<0834>
the LORD
<03068>
was with him; and whatever
<0834>
he did
<06213>
, the LORD
<03068>
made to prosper
<06743>
.
HEBREW
o
xylum
<06743>
hwhy
<03068>
hve
<06213>
awh
<01931>
rsaw
<0834>
wta
<0854>
hwhy
<03068>
rsab
<0834>
wdyb
<03027>
hmwam
<03972>
lk
<03605>
ta
<0853>
har
<07200>
rhoh
<05470>
tyb
<01004>
rv
<08269>
Nya (39:23)
<0369>
LXXM
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
arcidesmofulax {N-NSM} tou
<3588
T-GSN
desmwthriou
<1201
N-GSN
ginwskwn
<1097
V-PAPNS
di
<1223
PREP
auton
<846
D-ASM
ouyen
<3762
A-ASN
panta
<3956
A-APN
gar
<1063
PRT
hn
<1510
V-IAI-3S
dia
<1223
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
iwshf
<2501
N-PRI
dia
<1223
PREP
to
<3588
T-ASN
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
einai
<1510
V-PAN
kai
<2532
CONJ
osa
<3745
A-APN
autov
<846
D-NSM
epoiei
<4160
V-IAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
euwdou
<2137
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
cersin
<5495
N-DPF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
The warden
<05470>
did not
<0369>
concern himself with
<07200>
anything
<03972>
that was in Joseph’s care
<03027>
because
<0834>
the Lord
<03068>
was with
<0854>
him and whatever
<0834>
he was
<01931>
doing
<06213>
the Lord
<03068>
was making successful
<06743>
.
NET ©

The warden did not concern himself 1  with anything that was in Joseph’s 2  care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.

NET © Notes

tn Heb “was not looking at anything.”

tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org