Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 38:14

Context
NET ©

So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 1  she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 2 

NIV ©

she took off her widow’s clothes, covered herself with a veil to disguise herself, and then sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that, though Shelah had now grown up, she had not been given to him as his wife.

NASB ©

So she removed her widow’s garments and covered herself with a veil, and wrapped herself, and sat in the gateway of Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife.

NLT ©

Tamar was aware that Shelah had grown up, but they had not called her to come and marry him. So she changed out of her widow’s clothing and covered herself with a veil to disguise herself. Then she sat beside the road at the entrance to the village of Enaim, which is on the way to Timnah.

MSG ©

She took off her widow's clothes, put on a veil to disguise herself, and sat at the entrance to Enaim which is on the road to Timnah. She realized by now that even though Shelah was grown up, she wasn't going to be married to him.

BBE ©

She took off her widow’s clothing, and covering herself with her veil, she took her seat near Enaim on the road to Timnah; for she saw that Shelah was now a man, but she had not been made his wife.

NRSV ©

she put off her widow’s garments, put on a veil, wrapped herself up, and sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. She saw that Shelah was grown up, yet she had not been given to him in marriage.

NKJV ©

So she took off her widow’s garments, covered herself with a veil and wrapped herself, and sat in an open place which was on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown, and she was not given to him as a wife.


KJV
And she put
<05493> (0)
her widow's
<0491>
garments
<0899>
off
<05493> (8686)
from her, and covered her
<03680> (8762)
with a vail
<06809>_,
and wrapped herself
<05968> (8691)_,
and sat in
<03427> (8799)
an open
<05869>
place
<06607>_,
which [is] by the way
<01870>
to Timnath
<08553>_;
for she saw
<07200> (8804)
that Shelah
<07956>
was grown
<01431> (8804)_,
and she was not given
<05414> (8738)
unto him to wife
<0802>_.
{an open...: Heb. the door of eyes, or, of Enajim}
NASB ©
So she removed
<05493>
her widow's
<0491>
garments
<0899>
and covered
<03680>
herself with a veil
<06809>
, and wrapped
<05968>
herself, and sat
<03427>
in the gateway
<06607>
of Enaim
<05879>
, which
<0834>
is on the road
<01870>
to Timnah
<08553>
; for she saw
<07200>
that Shelah
<07956>
had grown
<01431>
up, and she had not been given
<05414>
to him as a wife
<0802>
.
HEBREW
hsal
<0802>
wl
<0>
hntn
<05414>
al
<03808>
awhw
<01931>
hls
<07956>
ldg
<01431>
yk
<03588>
htar
<07200>
yk
<03588>
htnmt
<08553>
Krd
<01870>
le
<05921>
rsa
<0834>
Mynye
<05869>
xtpb
<06607>
bstw
<03427>
Plettw
<05968>
Pyeub
<06809>
oktw
<03680>
hylem
<05921>
htwnmla
<0491>
ydgb
<0899>
rotw (38:14)
<05493>
LXXM
kai
<2532
CONJ
perielomenh
<4014
V-AMPNS
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
thv
<3588
T-GSF
chreusewv {N-GSF} af
<575
PREP
eauthv
<1438
D-GSF
periebaleto
<4016
V-AMI-3S
yeristron {N-ASN} kai
<2532
CONJ
ekallwpisato {V-AMI-3S} kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
taiv
<3588
T-DPF
pulaiv
<4439
N-DPF
ainan {N-PRI} h
<3739
R-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
parodw
<3938
N-DSF
yamna {N-PRI} eiden
<3708
V-AAI-3S
gar
<1063
PRT
oti
<3754
CONJ
megav
<3173
A-NSM
gegonen
<1096
V-RAI-3S
shlwm {N-PRI} autov
<846
D-NSM
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
edwken
<1325
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
autw
<846
D-DSM
gunaika
<1135
N-ASF
NET © [draft] ITL
So
<05493>
she removed
<05493>
her widow’s
<0491>
clothes
<0899>
and covered
<03680>
herself with a veil
<06809>
. She wrapped
<05968>
herself and sat
<03427>
at the entrance
<06607>
to Enaim
<05869>
which
<0834>
is on
<05921>
the way
<01870>
to Timnah
<08553>
. (She did this because
<03588>
she saw
<07200>
that
<03588>
she
<01931>
had not
<03808>
been given
<05414>
to Shelah
<07956>
as a wife
<0802>
, even though
<03588>
he had now grown
<01431>
up.)
NET ©

So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 1  she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 2 

NET © Notes

tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.

tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org