Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 37:28

Context
NET ©

So when the Midianite 1  merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 2  him 3  out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 4  then took Joseph to Egypt.

NIV ©

So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.

NASB ©

Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.

NLT ©

So when the traders came by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver, and the Ishmaelite traders took him along to Egypt.

MSG ©

By that time the Midianite traders were passing by. His brothers pulled Joseph out of the cistern and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites who took Joseph with them down to Egypt.

BBE ©

And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.

NRSV ©

When some Midianite traders passed by, they drew Joseph up, lifting him out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they took Joseph to Egypt.

NKJV ©

Then Midianite traders passed by; so the brothers pulled Joseph up and lifted him out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they took Joseph to Egypt.


KJV
Then there passed
<05674> (8799)
by Midianites
<04084>
merchantmen
<0582> <05503> (8802)_;
and they drew
<04900> (8799)
and lifted up
<05927> (8686)
Joseph
<03130>
out of the pit
<0953>_,
and sold
<04376> (8799)
Joseph
<03130>
to the Ishmeelites
<03459>
for twenty
<06242>
[pieces] of silver
<03701>_:
and they brought
<0935> (8686)
Joseph
<03130>
into Egypt
<04714>_.
NASB ©
Then some
<0376>
Midianite
<04084>
traders
<05503>
passed
<05674>
by, so they pulled
<04900>
him up and lifted
<05927>
Joseph
<03130>
out of the pit
<0953>
, and sold
<04376>
him to the Ishmaelites
<03459>
for twenty
<06242>
shekels of silver
<03701>
. Thus they brought
<0935>
Joseph
<03130>
into Egypt
<04714>
.
HEBREW
hmyrum
<04714>
Powy
<03130>
ta
<0853>
waybyw
<0935>
Pok
<03701>
Myrveb
<06242>
Mylaemsyl
<03459>
Powy
<03130>
ta
<0853>
wrkmyw
<04376>
rwbh
<0953>
Nm
<04480>
Powy
<03130>
ta
<0853>
wleyw
<05927>
wksmyw
<04900>
Myrxo
<05503>
Mynydm
<04084>
Mysna
<0376>
wrbeyw (37:28)
<05674>
LXXM
kai
<2532
CONJ
pareporeuonto
<3899
V-IMI-3P
oi
<3588
T-NPM
anyrwpoi
<444
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
madihnaioi {N-NPM} oi
<3588
T-NPM
emporoi
<1713
N-NPM
kai
<2532
CONJ
exeilkusan {V-AAI-3P} kai
<2532
CONJ
anebibasan
<307
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
iwshf
<2501
N-PRI
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
lakkou {N-GSM} kai
<2532
CONJ
apedonto
<591
V-AMI-3P
ton
<3588
T-ASM
iwshf
<2501
N-PRI
toiv
<3588
T-DPM
ismahlitaiv {N-DPM} eikosi
<1501
N-NUI
cruswn {A-GPM} kai
<2532
CONJ
kathgagon
<2609
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
iwshf
<2501
N-PRI
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
NET © [draft] ITL
So when the Midianite
<04084>
merchants
<05503>
passed by
<05674>
, Joseph’s
<03130>
brothers pulled
<04900>
him out
<04900>
of the cistern
<0953>
and sold
<04376>
him to the Ishmaelites
<03459>
for twenty
<06242>
pieces of silver
<03701>
. The Ishmaelites then took
<0935>
Joseph
<03130>
to Egypt
<04714>
.
NET ©

So when the Midianite 1  merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 2  him 3  out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 4  then took Joseph to Egypt.

NET © Notes

sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.

tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).

tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org