Genesis 34:5

NET ©

When Jacob heard that Shechem had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent until they came in.

NIV ©

When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he kept quiet about it until they came home.

NASB ©

Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his livestock in the field, so Jacob kept silent until they came in.

NLT ©

Word soon reached Jacob that his daughter had been defiled, but his sons were out in the fields herding cattle so he did nothing until they returned.

MSG ©

Jacob heard that Shechem had raped his daughter Dinah, but his sons were out in the fields with the livestock so he didn't say anything until they got home.

BBE ©

Now Jacob had word of what Shechem had done to his daughter; but his sons were in the fields with the cattle, and Jacob said nothing till they came.

NRSV ©

Now Jacob heard that Shechem had defiled his daughter Dinah; but his sons were with his cattle in the field, so Jacob held his peace until they came.

NKJV ©

And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter. Now his sons were with his livestock in the field; so Jacob held his peace until they came.

KJV
And Jacob
<03290>
heard
<08085> (8804)
that he had defiled
<02930> (8765)
Dinah
<01783>
his daughter
<01323>_:
now his sons
<01121>
were with his cattle
<04735>
in the field
<07704>_:
and Jacob
<03290>
held his peace
<02790> (8689)
until they were come
<0935> (8800)_.
HEBREW
Mab
<0935>
de
<05704>
bqey
<03290>
srxhw
<02790>
hdvb
<07704>
whnqm
<04735>
ta
<0854>
wyh
<01961>
wynbw
<01121>
wtb
<01323>
hnyd
<01783>
ta
<0853>
amj
<02930>
yk
<03588>
ems
<08085>
bqeyw (34:5)
<03290>
LXXM
iakwb
<2384>  
N-PRI
de
<1161>  
PRT
hkousen
<191>  
V-AAI-3S
oti
<3754>  
CONJ
emianen
<3392>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
uiov
<5207>  
N-NSM
emmwr
<1697>  
N-PRI
dinan
 
N-PRI
thn
<3588>  
T-ASF
yugatera
<2364>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
oi
<3588>  
T-NPM
de
<1161>  
PRT
uioi
<5207>  
N-NPM
autou
<846>  
D-GSM
hsan
<1510>  
V-IAI-3P
meta
<3326>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPN
kthnwn
<2934>  
N-GPN
autou
<846>  
D-GSM
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
pediw
 
N-DSN
paresiwphsen
 
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
iakwb
<2384>  
N-PRI
ewv
<2193>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSN
elyein
<2064>  
V-AAN
autouv
<846>  
D-APM
NET © [draft] ITL
When Jacob
<03290>
heard
<08085>
that
<03588>
Shechem had violated
<02930>
his daughter
<01323>
Dinah
<01783>
, his sons
<01121>
were with
<0854>
the livestock
<04735>
in the field
<07704>
. So Jacob
<03290>
remained silent
<02790>
until
<05704>
they came
<0935>
in.
NET © Notes

tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.

tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.

sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.