Genesis 34:31

NET ©

But Simeon and Levi replied, “Should he treat our sister like a common prostitute?”

NIV ©

But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?"

NASB ©

But they said, "Should he treat our sister as a harlot?"

NLT ©

"Should he treat our sister like a prostitute?" they retorted angrily.

MSG ©

They said, "Nobody is going to treat our sister like a whore and get by with it."

BBE ©

But they said, Were we to let him make use of our sister as a loose woman?

NRSV ©

But they said, "Should our sister be treated like a whore?"

NKJV ©

But they said, "Should he treat our sister like a harlot?"

KJV
And they said
<0559> (8799)_,
Should he deal
<06213> (8799)
with our sister
<0269>
as with an harlot
<02181> (8802)_?
HEBREW
P
wntwxa
<0269>
ta
<0853>
hvey
<06213>
hnwzkh
<02181>
wrmayw (34:31)
<0559>
LXXM
oi
<3588>  
T-NPM
de
<1161>  
PRT
eipan
 
V-AAI-3P
all
<235>  
CONJ
wsei
<5616>  
ADV
pornh
<4204>  
N-DSF
crhswntai
<5531>  
V-AMS-3P
th
<3588>  
T-DSF
adelfh
<79>  
N-DSF
hmwn
<1473>  
P-GP
NET © [draft] ITL
But Simeon and Levi replied
<0559>
, “Should
<06213>
he treat
<06213>
our sister
<0269>
like a common prostitute
<02181>
?”
NET © Notes

tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity.