So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."
So Jacob named the place Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been preserved."
Jacob named the place Peniel––"face of God"––for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been spared."
Jacob named the place Peniel (God's Face) because, he said, "I saw God face-to-face and lived to tell the story!"
And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.
So Jacob called the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life is preserved."
And Jacob called the name of the place Peniel: "For I have seen God face to face, and my life is preserved."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
2 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
3 tn Or “because.”
4 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
5 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
sn I have survived. It was commonly understood that no one could see God and live (Gen 48:16; Exod 19:21, 24:10; and Judg 6:11, 22). On the surface Jacob seems to be saying that he saw God and survived. But the statement may have a double meaning, in light of his prayer for deliverance in v. 11. Jacob recognizes that he has survived his encounter with God and that his safety has now been guaranteed.