He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau:
Jacob stayed where he was for the night and prepared a present for Esau:
He slept the night there. Then he prepared a present for his brother Esau from his possessions:
Then he put up his tent there for the night; and from among his goods he took, as an offering for his brother Esau,
So he spent that night there, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother:
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
3 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).