Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 31:37

Context
NET ©

When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? 1  Set it here before my relatives and yours, 2  and let them settle the dispute between the two of us! 3 

NIV ©

Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us.

NASB ©

"Though you have felt through all my goods, what have you found of all your household goods? Set it here before my kinsmen and your kinsmen, that they may decide between us two.

NLT ©

You have searched through everything I own. Now show me what you have found that belongs to you! Set it out here in front of us, before our relatives, for all to see. Let them decide who is the real owner!

MSG ©

You've ransacked the place. Have you turned up a single thing that's yours? Let's see it--display the evidence. Our two families can be the jury and decide between us.

BBE ©

Now that you have made search through all my goods, what have you seen which is yours? Make it clear now before my people and your people, so that they may be judges between us.

NRSV ©

Although you have felt about through all my goods, what have you found of all your household goods? Set it here before my kinsfolk and your kinsfolk, so that they may decide between us two.

NKJV ©

"Although you have searched all my things, what part of your household things have you found? Set it here before my brethren and your brethren, that they may judge between us both!


KJV
Whereas
<03588>
thou hast searched
<04959> (8765)
all my stuff
<03627>_,
what hast thou found
<04672> (8804)
of all thy household
<01004>
stuff
<03627>_?
set
<07760> (8798)
[it] here
<03541>
before my brethren
<0251>
and thy brethren
<0251>_,
that they may judge
<03198> (8686)
betwixt
<0996>
us both
<08147>_.
{searched: Heb. felt}
NASB ©
"Though
<03588>
you have felt
<04959>
through
<04959>
all
<03605>
my goods
<03627>
, what
<04100>
have you found
<04672>
of all
<03605>
your household
<01004>
goods
<03627>
? Set
<07760>
it here
<03541>
before
<05048>
my kinsmen
<0251>
and your kinsmen
<0251>
, that they may decide
<03198>
between
<0996>
us two
<08147>
.
HEBREW
wnyns
<08147>
Nyb
<0996>
wxykwyw
<03198>
Kyxaw
<0251>
yxa
<0251>
dgn
<05048>
hk
<03541>
Myv
<07760>
Ktyb
<01004>
ylk
<03627>
lkm
<03605>
taum
<04672>
hm
<04100>
ylk
<03627>
lk
<03605>
ta
<0853>
tssm
<04959>
yk (31:37)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
hreunhsav
<2045
V-AAI-2S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
skeuh
<4632
N-APN
mou
<1473
P-GS
ti
<5100
I-ASN
eurev
<2147
V-AAI-2S
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
skeuwn
<4632
N-GPN
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
sou
<4771
P-GS
yev
<5087
V-AAD-2S
wde
<3592
ADV
enantion
<1726
PREP
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
elegxatwsan
<1651
V-AAD-3P
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
twn
<3588
T-GPM
duo
<1417
N-NUI
hmwn
<1473
P-GP
NET © [draft] ITL
When
<03588>
you searched
<04959>
through all
<03605>
my goods
<03627>
, did you find
<04672>
anything
<03605>
that belonged to you
<01004>
? Set
<07760>
it here before
<05048>
my relatives
<0251>
and yours
<0251>
, and let them settle the dispute
<03198>
between
<0996>
the two
<08147>
of us!
NET ©

When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? 1  Set it here before my relatives and yours, 2  and let them settle the dispute between the two of us! 3 

NET © Notes

tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”

tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.

tn Heb “that they may decide between us two.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org