Genesis 31:21

NET ©

He left with all he owned. He quickly crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead.

NIV ©

So he fled with all he had, and crossing the River, he headed for the hill country of Gilead.

NASB ©

So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of Gilead.

NLT ©

Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the territory of Gilead.

MSG ©

Jacob got away with everything he had and was soon across the Euphrates headed for the hill country of Gilead.

BBE ©

So he went away with all he had, and went across the River in the direction of the hill-country of Gilead.

NRSV ©

So he fled with all that he had; starting out he crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.

NKJV ©

So he fled with all that he had. He arose and crossed the river, and headed toward the mountains of Gilead.

KJV
So he fled
<01272> (8799)
with all that he had; and he rose up
<06965> (8799)_,
and passed over
<05674> (8799)
the river
<05104>_,
and set
<07760> (8799)
his face
<06440>
[toward] the mount
<02022>
Gilead
<01568>_.
HEBREW
delgh
<01568>
rh
<02022>
wynp
<06440>
ta
<0853>
Mvyw
<07760>
rhnh
<05104>
ta
<0853>
rbeyw
<05674>
Mqyw
<06965>
wl
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
awh
<01931>
xrbyw (31:21)
<01272>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
apedra
 
V-AAI-3S
autov
<846>  
D-NSM
kai
<2532>  
CONJ
panta
<3956>  
A-APN
ta
<3588>  
T-APN
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
diebh
<1224>  
V-AAI-3S
ton
<3588>  
T-ASM
potamon
<4215>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
wrmhsen
<3729>  
V-AAI-3S
eiv
<1519>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
orov
<3735>  
N-ASN
galaad
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
He left
<01272>
with all
<03605>
he owned
<06965>
. He quickly crossed
<05674>
the Euphrates
<05104>
River and headed
<07760>
for the hill country
<02022>
of Gilead
<01568>
.
NET © Notes

tn Heb “and he fled.”

tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.

tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he set his face.”