Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
And Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him that he was fleeing.
They set out secretly and never told Laban they were leaving.
And Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on--he was totally in the dark.
And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean.
And Jacob deceived Laban the Aramean, in that he did not tell him that he intended to flee.
And Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.
2 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.