Genesis 31:14

NET ©

Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?

NIV ©

Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?

NASB ©

Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?

NLT ©

Rachel and Leah said, "That’s fine with us! There’s nothing for us here––none of our father’s wealth will come to us anyway.

MSG ©

Rachel and Leah said, "Has he treated us any better?

BBE ©

Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father’s house?

NRSV ©

Then Rachel and Leah answered him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?

NKJV ©

Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?

KJV
And Rachel
<07354>
and Leah
<03812>
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)
unto him, [Is there] yet any portion
<02506>
or inheritance
<05159>
for us in our father's
<01>
house
<01004>_?
HEBREW
wnyba
<01>
tybb
<01004>
hlxnw
<05159>
qlx
<02506>
wnl
<0>
dweh
<05750>
wl
<0>
hnrmatw
<0559>
halw
<03812>
lxr
<07354>
Netw (31:14)
<06030>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
apokriyeisa
 
V-APPNS
rachl
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
leia
 
N-PRI
eipan
 
V-AAI-3P
autw
<846>  
D-DSM
mh
<3165>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
hmin
<1473>  
P-DP
eti
<2089>  
ADV
meriv
<3310>  
N-NSF
h
<2228>  
CONJ
klhronomia
<2817>  
N-NSF
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
oikw
<3624>  
N-DSM
tou
<3588>  
T-GSM
patrov
<3962>  
N-GSM
hmwn
<1473>  
P-GP
NET © [draft] ITL
Then
<06030>
Rachel
<07354>
and Leah
<03812>
replied
<0559>
to him, “Do we still
<05750>
have any portion
<02506>
or inheritance
<05159>
in our father’s
<01>
house
<01004>
?
NET © Notes

tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”