they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
So the flocks mated by the rods, and the flocks brought forth striped, speckled, and spotted.
So when the flocks mated in front of the white–streaked branches, all of their offspring were streaked, speckled, and spotted.
and mated in front of the streaked branches. Then they gave birth to young that were streaked or spotted or speckled.
And because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.
the flocks bred in front of the rods, and so the flocks produced young that were striped, speckled, and spotted.
So the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth.
2 tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.