Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 30:27

Context
NET ©

But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, 1  for I have learned by divination 2  that the Lord has blessed me on account of you.”

NIV ©

But Laban said to him, "If I have found favour in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."

NASB ©

But Laban said to him, "If now it pleases you, stay with me; I have divined that the LORD has blessed me on your account."

NLT ©

"Please don’t leave me," Laban replied, "for I have learned by divination that the LORD has blessed me because you are here.

MSG ©

Laban said, "If you please, I have learned through divine inquiry that GOD has blessed me because of you."

BBE ©

And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.

NRSV ©

But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;

NKJV ©

And Laban said to him, "Please stay , if I have found favor in your eyes, for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake."


KJV
And Laban
<03837>
said
<0559> (8799)
unto him, I pray thee, if I have found
<04672> (8804)
favour
<02580>
in thine eyes
<05869>_,
[tarry: for] I have learned by experience
<05172> (8765)
that the LORD
<03068>
hath blessed
<01288> (8762)
me for thy sake
<01558>_.
NASB ©
But Laban
<03837>
said
<0559>
to him, "If
<0518>
now
<04994>
it pleases
<04672>
<2580> you, stay with me; I have divined
<05172>
that the LORD
<03068>
has blessed
<01288>
me on your account
<01558>
."
HEBREW
Kllgb
<01558>
hwhy
<03068>
ynkrbyw
<01288>
ytsxn
<05172>
Kynyeb
<05869>
Nx
<02580>
ytaum
<04672>
an
<04994>
Ma
<0518>
Nbl
<03837>
wyla
<0413>
rmayw (30:27)
<0559>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
autw
<846
D-DSM
laban {N-PRI} ei
<1487
CONJ
euron
<2147
V-AAI-3P
carin
<5485
N-ASF
enantion
<1726
PREP
sou
<4771
P-GS
oiwnisamhn {V-AMI-1S} an
<302
PRT
euloghsen
<2127
V-AAI-3S
gar
<1063
PRT
me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
th
<3588
T-DSF
sh
<4674
A-DSF
eisodw
<1529
N-DSF
NET © [draft] ITL
But Laban
<03837>
said
<0559>
to him
<0413>
, “If
<0518>
I have found
<04672>
favor
<02580>
in your sight
<05869>
, please
<04994>
stay here, for I have learned by divination
<05172>
that the Lord
<03068>
has blessed
<01288>
me on account
<01558>
of you.”
NET ©

But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, 1  for I have learned by divination 2  that the Lord has blessed me on account of you.”

NET © Notes

tn The words “please stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

tn Or perhaps “I have grown rich and the Lord has blessed me” (cf. NEB). See J. Finkelstein, “An Old Babylonian Herding Contract and Genesis 31:38f.,” JAOS 88 (1968): 34, n. 19.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org