Genesis 3:22

NET ©

And the Lord God said, “Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”

NIV ©

And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live for ever."

NASB ©

Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take also from the tree of life, and eat, and live forever"—

NLT ©

Then the LORD God said, "The people have become as we are, knowing everything, both good and evil. What if they eat the fruit of the tree of life? Then they will live forever!"

MSG ©

GOD said, "The Man has become like one of us, capable of knowing everything, ranging from good to evil. What if he now should reach out and take fruit from the Tree-of-Life and eat, and live forever? Never--this cannot happen!"

BBE ©

And the Lord God said, Now the man has become like one of us, having knowledge of good and evil; and now if he puts out his hand and takes of the fruit of the tree of life, he will go on living for ever.

NRSV ©

Then the LORD God said, "See, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, he might reach out his hand and take also from the tree of life, and eat, and live forever" —

NKJV ©

Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, to know good and evil. And now, lest he put out his hand and take also of the tree of life, and eat, and live forever" ––

KJV
And the LORD
<03068>
God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
Behold
<02005>_,
the man
<0120>
is become as one
<0259>
of us, to know
<03045> (8800)
good
<02896>
and evil
<07451>_:
and now, lest he put forth
<07971> (8799)
his hand
<03027>_,
and take
<03947> (8804)
also of the tree
<06086>
of life
<02416>_,
and eat
<0398> (8804)_,
and live
<02425> (8804)
for ever
<05769>_:
HEBREW
Mlel
<05769>
yxw
<02425>
lkaw
<0398>
Myyxh
<02416>
Uem
<06086>
Mg
<01571>
xqlw
<03947>
wdy
<03027>
xlsy
<07971>
Np
<06435>
htew
<06258>
erw
<07451>
bwj
<02896>
tedl
<03045>
wnmm
<04480>
dxak
<0259>
hyh
<01961>
Mdah
<0120>
Nh
<02005>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmayw (3:22)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
idou
<2400>  
INJ
adam
<76>  
N-PRI
gegonen
<1096>  
V-RAI-3S
wv
<3739>  
CONJ
eiv
<1519>  
A-NSM
ex
<1537>  
PREP
hmwn
<1473>  
P-GP
tou
<3588>  
T-GSN
ginwskein
<1097>  
V-PAN
kalon
<2570>  
A-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ponhron
<4190>  
A-ASM
kai
<2532>  
CONJ
nun
<3568>  
ADV
mhpote
<3379>  
ADV
ekteinh
<1614>  
V-AAS-3S
thn
<3588>  
T-ASF
ceira
<5495>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
labh
<2983>  
V-AAS-3S
tou
<3588>  
T-GSN
xulou
<3586>  
N-GSN
thv
<3588>  
T-GSF
zwhv
<2222>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
fagh
<2068>  
V-FMI-2S
kai
<2532>  
CONJ
zhsetai
<2198>  
V-FMI-3S
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
aiwna
<165>  
N-ASM
NET © [draft] ITL
And the Lord
<03068>
God
<0430>
said
<0559>
, “Now
<02005>
that the man
<0120>
has become
<01961>
like one
<0259>
of us, knowing
<03045>
good
<02896>
and evil
<07451>
, he must not be allowed
<06435>
to stretch
<07971>
out his hand
<03027>
and take
<03947>
also
<01571>
from the tree
<06086>
of life
<02416>
and eat
<0398>
, and live
<02425>
forever
<05769>
.”
NET © Notes

tn The particle הֵן (hen) introduces a foundational clause, usually beginning with “since, because, now.”

sn The man has become like one of us. See the notes on Gen 1:26 and 3:5.

tn The infinitive explains in what way the man had become like God: “knowing good and evil.”

tn Heb “and now, lest he stretch forth.” Following the foundational clause, this clause forms the main point. It is introduced with the particle פֶּן (pen) which normally introduces a negative purpose, “lest….” The construction is elliptical; something must be done lest the man stretch forth his hand. The translation interprets the point intended.