Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.
And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face.
Leah had pretty eyes, but Rachel was beautiful in every way, with a lovely face and shapely figure.
Leah had nice eyes, but Rachel was stunningly beautiful.
And Leah’s eyes were clouded, but Rachel was fair in face and form.
Leah’s eyes were lovely, and Rachel was graceful and beautiful.
Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “and the eyes of Leah were tender.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a noun) continues the parenthesis begun in v. 16. It is not clear what is meant by “tender” (or “delicate”) eyes. The expression may mean she had appealing eyes (cf. NAB, NRSV, NLT), though some suggest that they were plain, not having the brightness normally expected. Either way, she did not measure up to her gorgeous sister.
2 tn Heb “and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.”