Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 28:4

Context
NET ©

May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham 1  so that you may possess the land 2  God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.” 3 

NIV ©

May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham."

NASB ©

"May He also give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you, that you may possess the land of your sojournings, which God gave to Abraham."

NLT ©

May God pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where we now are foreigners, for God gave it to Abraham."

MSG ©

and pass on the blessing of Abraham to you and your descendants so that you will get this land in which you live, this land God gave Abraham."

BBE ©

And may God give you the blessing of Abraham, to you and to your seed, so that the land of your wanderings, which God gave to Abraham, may be your heritage.

NRSV ©

May he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, so that you may take possession of the land where you now live as an alien—land that God gave to Abraham."

NKJV ©

And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham."


KJV
And give
<05414> (8799)
thee the blessing
<01293>
of Abraham
<085>_,
to thee, and to thy seed
<02233>
with thee; that thou mayest inherit
<03423> (8800)
the land
<0776>
wherein thou art a stranger
<04033>_,
which God
<0430>
gave
<05414> (8804)
unto Abraham
<085>_.
{wherein...: Heb. of thy sojournings}
NASB ©
"May He also give
<05414>
you the blessing
<01293>
of Abraham
<085>
, to you and to your descendants
<02233>
with you, that you may possess
<03423>
the land
<0776>
of your sojournings
<04033>
, which
<0834>
God
<0430>
gave
<05414>
to Abraham
<085>
."
HEBREW
Mhrbal
<085>
Myhla
<0430>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
Kyrgm
<04033>
Ura
<0776>
ta
<0853>
Ktsrl
<03423>
Kta
<0854>
Kerzlw
<02233>
Kl
<0>
Mhrba
<085>
tkrb
<01293>
ta
<0853>
Kl
<0>
Ntyw (28:4)
<05414>
LXXM
kai
<2532
CONJ
dwh
<1325
V-AAO-3S
soi
<4771
P-DS
thn
<3588
T-ASF
eulogian
<2129
N-ASF
abraam
<11
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSN
spermati
<4690
N-DSN
sou
<4771
P-GS
meta
<3326
PREP
se
<4771
P-AS
klhronomhsai
<2816
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
paroikhsewv {N-GSF} sou
<4771
P-GS
hn
<3739
R-ASF
edwken
<1325
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
abraam
<11
N-PRI
NET © [draft] ITL
May he give
<05414>
you and your descendants
<02233>
the
<0853>
blessing
<01293>
he gave to Abraham
<085>
so that
<0854>
you may possess
<03423>
the
<0853>
land
<0776>
God
<0430>
gave
<05414>
to Abraham
<085>
, the land where
<0834>
you have been living as a temporary resident
<04033>
.”
NET ©

May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham 1  so that you may possess the land 2  God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.” 3 

NET © Notes

tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham.

tn The words “the land” have been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “the land of your sojournings,” that is, the land where Jacob had been living as a resident alien, as his future descendants would after him.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org