Genesis 28:13

NET ©

and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. I will give you and your descendants the ground you are lying on.

NIV ©

There above it stood the LORD, and he said: "I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.

NASB ©

And behold, the LORD stood above it and said, "I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie, I will give it to you and to your descendants.

NLT ©

At the top of the stairway stood the LORD, and he said, "I am the LORD, the God of your grandfather Abraham and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I will give it to you and your descendants.

MSG ©

Then GOD was right before him, saying, "I am GOD, the God of Abraham your father and the God of Isaac. I'm giving the ground on which you are sleeping to you and to your descendants.

BBE ©

And he saw the Lord by his side, saying, I am the Lord, the God of Abraham your father, and the God of Isaac: I will give to you and to your seed this land on which you are sleeping.

NRSV ©

And the LORD stood beside him and said, "I am the LORD, the God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and to your offspring;

NKJV ©

And behold, the LORD stood above it and said: "I am the LORD God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants.

KJV
And, behold, the LORD
<03068>
stood
<05324> (8737)
above it, and said
<0559> (8799)_,
I [am] the LORD
<03068>
God
<0430>
of Abraham
<085>
thy father
<01>_,
and the God
<0430>
of Isaac
<03327>_:
the land
<0776>
whereon thou liest
<07901> (8802)_,
to thee will I give it
<05414> (8799)_,
and to thy seed
<02233>_;
HEBREW
Kerzlw
<02233>
hnnta
<05414>
Kl
<0>
hyle
<05921>
bks
<07901>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
qxuy
<03327>
yhlaw
<0430>
Kyba
<01>
Mhrba
<085>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
rmayw
<0559>
wyle
<05921>
bun
<05324>
hwhy
<03068>
hnhw (28:13)
<02009>
LXXM
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
epesthrikto
<1991>  
V-YPI-3S
ep
<1909>  
PREP
authv
<846>  
D-GSF
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
egw
<1473>  
P-NS
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
abraam
<11>  
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
patrov
<3962>  
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
isaak
<2464>  
N-PRI
mh
<3165>  
ADV
fobou
<5399>  
V-PMD-2S
h
<3588>  
T-NSF
gh
<1065>  
N-NSF
ef
<1909>  
PREP
hv
<3739>  
R-GSF
su
<4771>  
P-NS
kayeudeiv
<2518>  
V-PAI-2S
ep
<1909>  
PREP
authv
<846>  
D-GSF
soi
<4771>  
P-DS
dwsw
<1325>  
V-FAI-1S
authn
<846>  
D-ASF
kai
<2532>  
CONJ
tw
<3588>  
T-DSN
spermati
<4690>  
N-DSN
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
and the Lord
<03068>
stood
<05324>
at its top. He said
<0559>
, “I am
<0589>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of your grandfather Abraham
<085>
and the God
<0430>
of your father
<01>
Isaac
<03327>
. I will give
<05414>
you and your descendants
<02233>
the ground
<0776>
you
<0859>
are lying
<07901>
on
<05921>
.
NET © Notes

tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.

tn The Hebrew term אֶרֶץ (’erets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.