Genesis 27:30

NET ©

Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left his father’s presence, when his brother Esau returned from the hunt.

NIV ©

After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from hunting.

NASB ©

Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

NLT ©

As soon as Isaac had blessed Jacob, and almost before Jacob had left his father, Esau returned from his hunting trip.

MSG ©

And then right after Isaac had blessed Jacob and Jacob had left, Esau showed up from the hunt.

BBE ©

And when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field.

NRSV ©

As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of his father Isaac, his brother Esau came in from his hunting.

NKJV ©

Now it happened, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

KJV
And it came to pass, as soon as Isaac
<03327>
had made an end
<03615> (8765)
of blessing
<01288> (8763)
Jacob
<03290>_,
and Jacob
<03290>
was yet
<0389>
scarce
<03318> (8800)
gone out
<03318> (8804)
from the presence
<06440>
of Isaac
<03327>
his father
<01>_,
that Esau
<06215>
his brother
<0251>
came in
<0935> (8804)
from his hunting
<06718>_.
HEBREW
wdyum
<06718>
ab
<0935>
wyxa
<0251>
wvew
<06215>
wyba
<01>
qxuy
<03327>
ynp
<06440>
tam
<0853>
bqey
<03290>
auy
<03318>
auy
<03318>
Ka
<0389>
yhyw
<01961>
bqey
<03290>
ta
<0853>
Krbl
<01288>
qxuy
<03327>
hlk
<03615>
rsak
<0834>
yhyw (27:30)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
meta
<3326>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
pausasyai
<3973>  
V-AMN
isaak
<2464>  
N-PRI
eulogounta
<2127>  
V-PAPAS
iakwb
<2384>  
N-PRI
ton
<3588>  
T-ASM
uion
<5207>  
N-ASM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
wv
<3739>  
CONJ
exhlyen
<1831>  
V-AAI-3S
iakwb
<2384>  
N-PRI
apo
<575>  
PREP
proswpou
<4383>  
N-GSN
isaak
<2464>  
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
patrov
<3962>  
N-GSM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
hsau
<2269>  
N-PRI
o
<3588>  
T-NSM
adelfov
<80>  
N-NSM
autou
<846>  
D-GSM
hlyen
<2064>  
V-AAI-3S
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
yhrav
<2339>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
Isaac
<03327>
had just
<0834>
finished
<03615>
blessing
<01288>
Jacob
<03290>
, and Jacob
<03290>
had scarcely left
<03318>

<03318>
his
<03327>
father’s
<01>
presence
<06440>
, when his brother
<0251>
Esau
<06215>
returned
<0935>
from the hunt
<06718>
.
NET © Notes

tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.

tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was

tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”