Genesis 26:7

NET ©

When the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.” He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself, “The men of this place will kill me to get Rebekah because she is very beautiful.”

NIV ©

When the men of that place asked him about his wife, he said, "She is my sister," because he was afraid to say, "She is my wife." He thought, "The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful."

NASB ©

When the men of the place asked about his wife, he said, "She is my sister," for he was afraid to say, "my wife," thinking, "the men of the place might kill me on account of Rebekah, for she is beautiful."

NLT ©

And when the men there asked him about Rebekah, he said, "She is my sister." He was afraid to admit that she was his wife. He thought they would kill him to get her, because she was very beautiful.

MSG ©

The men of the place questioned him about his wife. He said, "She's my sister." He was afraid to say "She's my wife." He was thinking, "These men might kill me to get Rebekah, she's so beautiful."

BBE ©

And when he was questioned by the men of the place about his wife, he said, She is my sister; fearing to say, She is my wife; for, he said, the men of the place may put me to death on account of Rebekah; because she is very beautiful.

NRSV ©

When the men of the place asked him about his wife, he said, "She is my sister"; for he was afraid to say, "My wife," thinking, "or else the men of the place might kill me for the sake of Rebekah, because she is attractive in appearance."

NKJV ©

And the men of the place asked about his wife. And he said, "She is my sister"; for he was afraid to say, " She is my wife," because he thought , "lest the men of the place kill me for Rebekah, because she is beautiful to behold."

KJV
And the men
<0582>
of the place
<04725>
asked
<07592> (8799)
[him] of his wife
<0802>_;
and he said
<0559> (8799)_,
She [is] my sister
<0269>_:
for he feared
<03372> (8804)
to say
<0559> (8800)_,
[She is] my wife
<0802>_;
lest, [said he], the men
<0582>
of the place
<04725>
should kill
<02026> (8799)
me for Rebekah
<07259>_;
because she [was] fair
<02896>
to look upon
<04758>_.
HEBREW
ayh
<01931>
harm
<04758>
tbwj
<02896>
yk
<03588>
hqbr
<07259>
le
<05921>
Mwqmh
<04725>
ysna
<0376>
yngrhy
<02026>
Np
<06435>
ytsa
<0802>
rmal
<0559>
ary
<03372>
yk
<03588>
awh
<01931>
ytxa
<0269>
rmayw
<0559>
wtsal
<0802>
Mwqmh
<04725>
ysna
<0376>
wlasyw (26:7)
<07592>
LXXM
ephrwthsan
 
V-AAI-3P
de
<1161>  
PRT
oi
<3588>  
T-NPM
andrev
<435>  
N-NPM
tou
<3588>  
T-GSM
topou
<5117>  
N-GSM
peri
<4012>  
PREP
rebekkav
 
N-PRI
thv
<3588>  
T-GSF
gunaikov
<1135>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
adelfh
<79>  
N-NSF
mou
<1473>  
P-GS
estin
<1510>  
V-PAI-3S
efobhyh
<5399>  
V-API-3S
gar
<1063>  
PRT
eipein
 
V-AAN
oti
<3754>  
CONJ
gunh
<1135>  
N-NSF
mou
<1473>  
P-GS
estin
<1510>  
V-PAI-3S
mhpote
<3379>  
ADV
apokteinwsin
<615>  
V-AAS-3P
auton
<846>  
D-ASM
oi
<3588>  
T-NPM
andrev
<435>  
N-NPM
tou
<3588>  
T-GSM
topou
<5117>  
N-GSM
peri
<4012>  
PREP
rebekkav
 
N-PRI
oti
<3754>  
CONJ
wraia
<5611>  
A-NSF
th
<3588>  
T-DSF
oqei
<3799>  
N-DSF
hn
<1510>  
V-IAI-3S
NET © [draft] ITL
When the men
<0376>
of that place
<04725>
asked
<07592>
him about his wife
<0802>
, he replied
<0559>
, “She is my sister
<0269>
.” He was afraid
<03372>
to say
<0559>
, “She is my wife
<0802>
,” for he thought
<06435>
to himself, “The men
<0376>
of this place
<04725>
will kill
<02026>
me to get Rebekah
<07259>
because
<03588>
she is
<01931>
very beautiful
<04758>
.”
NET © Notes

sn Rebekah, unlike Sarah, was not actually her husband’s sister.

tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this.

tn Heb “kill me on account of.”