Genesis 26:25

NET ©

Then Isaac built an altar there and worshiped the Lord. He pitched his tent there, and his servants dug a well.

NIV ©

Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.

NASB ©

So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.

NLT ©

Then Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He set up his camp at that place, and his servants dug a well.

MSG ©

Isaac built an altar there and prayed, calling on GOD by name. He pitched his tent and his servants started digging another well.

BBE ©

Then he made an altar there, and gave worship to the name of the Lord, and he put up his tents there, and there his servants made a water-hole.

NRSV ©

So he built an altar there, called on the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.

NKJV ©

So he built an altar there and called on the name of the LORD, and he pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.

KJV
And he builded
<01129> (8799)
an altar
<04196>
there, and called
<07121> (8799)
upon the name
<08034>
of the LORD
<03068>_,
and pitched
<05186> (8799)
his tent
<0168>
there: and there Isaac's
<03327>
servants
<05650>
digged
<03738> (8799)
a well
<0875>_.
HEBREW
rab
<0875>
qxuy
<03327>
ydbe
<05650>
Ms
<08033>
wrkyw
<03738>
wlha
<0168>
Ms
<08033>
jyw
<05186>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
arqyw
<07121>
xbzm
<04196>
Ms
<08033>
Nbyw (26:25)
<01129>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
wkodomhsen
<3618>  
V-AAI-3S
ekei
<1563>  
ADV
yusiasthrion
<2379>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
epekalesato
 
V-AMI-3S
to
<3588>  
T-ASN
onoma
<3686>  
N-ASN
kuriou
<2962>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ephxen
<4078>  
V-AAI-3S
ekei
<1563>  
ADV
thn
<3588>  
T-ASF
skhnhn
<4633>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
wruxan
<3736>  
V-AAI-3P
de
<1161>  
PRT
ekei
<1563>  
ADV
oi
<3588>  
T-NPM
paidev
<3816>  
N-NPM
isaak
<2464>  
N-PRI
frear
<5421>  
N-ASN
NET © [draft] ITL
Then Isaac
<03327>
built
<01129>
an altar
<04196>
there
<08033>
and worshiped
<08034>

<07121>
the Lord
<03068>
. He pitched
<05186>
his tent
<0168>
there
<08033>
, and his servants
<05650>
dug
<03738>
a well
<0875>
.
NET © Notes

tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the Lord through prayer and sacrifice (see Gen 4:26; 12:8; 13:4; 21:33). See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:116.

tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”