Genesis 26:22

NET ©

Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac named it Rehoboth, saying, “For now the Lord has made room for us, and we will prosper in the land.”

NIV ©

He moved on from there and dug another well, and no-one quarrelled over it. He named it Rehoboth, saying, "Now the LORD has given us room and we will flourish in the land."

NASB ©

He moved away from there and dug another well, and they did not quarrel over it; so he named it Rehoboth, for he said, "At last the LORD has made room for us, and we will be fruitful in the land."

NLT ©

Abandoning that one, he dug another well, and the local people finally left him alone. So Isaac called it "Room Enough," for he said, "At last the LORD has made room for us, and we will be able to thrive."

MSG ©

He went on from there and dug yet another well. But there was no fighting over this one so he named it Rehoboth (Wide-Open Spaces), saying, "Now GOD has given us plenty of space to spread out in the land."

BBE ©

Then he went away from there, and made another water-hole, about which there was no fighting: so he gave it the name of Rehoboth, for he said, Now the Lord has made room for us, and we will have fruit in this land.

NRSV ©

He moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it; so he called it Rehoboth, saying, "Now the LORD has made room for us, and we shall be fruitful in the land."

NKJV ©

And he moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it. So he called its name Rehoboth, because he said, "For now the LORD has made room for us, and we shall be fruitful in the land."

KJV
And he removed
<06275> (8686)
from thence, and digged
<02658> (8799)
another
<0312>
well
<0875>_;
and for that they strove
<07378> (8804)
not: and he called
<07121> (8799)
the name of it
<08034>
Rehoboth
<07344>_;
and he said
<0559> (8799)_,
For now
<06258>
the LORD
<03068>
hath made room
<07337> (8689)
for us, and we shall be fruitful
<06509> (8804)
in the land
<0776>_.
{Rehoboth: that is Room}
HEBREW
Urab
<0776>
wnyrpw
<06509>
wnl
<0>
hwhy
<03068>
byxrh
<07337>
hte
<06258>
yk
<03588>
rmayw
<0559>
twbxr
<07344>
hms
<08034>
arqyw
<07121>
hyle
<05921>
wbr
<07378>
alw
<03808>
trxa
<0312>
rab
<0875>
rpxyw
<02658>
Msm
<08033>
qteyw (26:22)
<06275>
LXXM
aparav
<522>  
V-AAPNS
de
<1161>  
PRT
ekeiyen
<1564>  
ADV
wruxen
<3736>  
V-AAI-3S
frear
<5421>  
N-ASN
eteron
<2087>  
A-ASN
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
emacesanto
<3164>  
V-AMI-3P
peri
<4012>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
epwnomasen
 
V-AAI-3S
to
<3588>  
T-ASN
onoma
<3686>  
N-ASN
autou
<846>  
D-GSM
eurucwria
 
N-NSF
legwn
<3004>  
V-PAPNS
dioti
<1360>  
CONJ
nun
<3568>  
ADV
eplatunen
<4115>  
V-IAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
hmin
<1473>  
P-DP
kai
<2532>  
CONJ
huxhsen
<837>  
V-AAI-3S
hmav
<1473>  
P-AP
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
Then he moved
<06275>
away from there
<08033>
and dug
<02658>
another
<0312>
well
<0875>
. They did not
<03808>
quarrel
<07378>
over
<05921>
it, so
<07121>
Isaac named
<08034>
it Rehoboth
<07344>
, saying
<0559>
, “For
<03588>
now
<06258>
the Lord
<03068>
has made
<06509>
room
<07337>
for us, and we will prosper
<06509>
in the land
<0776>
.”
NET © Notes

tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he called its name.”

sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.