Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 24:61

Context
NET ©

Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 1  the man. So Abraham’s servant 2  took Rebekah and left.

NIV ©

Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.

NASB ©

Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.

NLT ©

Then Rebekah and her servants mounted the camels and left with Abraham’s servant.

MSG ©

Rebekah and her young maids mounted the camels and followed the man. The servant took Rebekah and set off for home.

BBE ©

So Rebekah and her servant-women went with the man, seated on the camels; and so the servant took Rebekah and went on his way.

NRSV ©

Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.

NKJV ©

Then Rebekah and her maids arose, and they rode on the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.


KJV
And Rebekah
<07259>
arose
<06965> (8799)_,
and her damsels
<05291>_,
and they rode
<07392> (8799)
upon the camels
<01581>_,
and followed
<03212> (8799) <0310>
the man
<0376>_:
and the servant
<05650>
took
<03947> (8799)
Rebekah
<07259>_,
and went his way
<03212> (8799)_.
NASB ©
Then Rebekah
<07259>
arose
<06965>
with her maids
<05291>
, and they mounted
<07392>
the camels
<01581>
and followed
<01980>
<310> the man
<0376>
. So the servant
<05650>
took
<03947>
Rebekah
<07259>
and departed
<01980>
.
HEBREW
Klyw
<01980>
hqbr
<07259>
ta
<0853>
dbeh
<05650>
xqyw
<03947>
syah
<0376>
yrxa
<0310>
hnkltw
<01980>
Mylmgh
<01581>
le
<05921>
hnbkrtw
<07392>
hytrenw
<05291>
hqbr
<07259>
Mqtw (24:61)
<06965>
LXXM
anastasa
<450
V-AAPNS
de
<1161
PRT
rebekka {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
abrai {A-NPF} authv
<846
D-GSF
epebhsan
<1910
V-AAI-3P
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
kamhlouv
<2574
N-APF
kai
<2532
CONJ
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
anyrwpou
<444
N-GSM
kai
<2532
CONJ
analabwn
<353
V-AAPNS
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
rebekkan {N-PRI} aphlyen
<565
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
Then
<06965>
Rebekah
<07259>
and her female
<05291>
servants mounted
<07392>
the camels
<01581>
and rode away
<0310>
with the man
<0376>
. So Abraham’s servant
<05650>
took
<03947>
Rebekah
<07259>
and left
<01980>
.
NET ©

Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 1  the man. So Abraham’s servant 2  took Rebekah and left.

NET © Notes

tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”

tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org