Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 24:53

Context
NET ©

Then he 1  brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.

NIV ©

Then the servant brought out gold and silver jewellery and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother.

NASB ©

The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.

NLT ©

Then he brought out silver and gold jewelry and lovely clothing for Rebekah. He also gave valuable presents to her mother and brother.

MSG ©

Then he brought out gifts of silver and gold and clothing and gave them to Rebekah. He also gave expensive gifts to her brother and mother.

BBE ©

Then he took jewels of silver and jewels of gold and fair robes and gave them to Rebekah: and he gave things of value to her mother and her brother.

NRSV ©

And the servant brought out jewelry of silver and of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave to her brother and to her mother costly ornaments.

NKJV ©

Then the servant brought out jewelry of silver, jewelry of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.


KJV
And the servant
<05650>
brought forth
<03318> (8686)
jewels
<03627>
of silver
<03701>_,
and jewels
<03627>
of gold
<02091>_,
and raiment
<0899>_,
and gave
<05414> (8799)
[them] to Rebekah
<07259>_:
he gave
<05414> (8804)
also to her brother
<0251>
and to her mother
<0517>
precious things
<04030>_.
{jewels: Heb. vessels}
NASB ©
The servant
<05650>
brought
<03318>
out articles
<03627>
of silver
<03701>
and articles
<03627>
of gold
<02091>
, and garments
<0899>
, and gave
<05414>
them to Rebekah
<07259>
; he also gave
<05414>
precious
<04030>
things
<04030>
to her brother
<0251>
and to her mother
<0517>
.
HEBREW
hmalw
<0517>
hyxal
<0251>
Ntn
<05414>
tndgmw
<04030>
hqbrl
<07259>
Ntyw
<05414>
Mydgbw
<0899>
bhz
<02091>
ylkw
<03627>
Pok
<03701>
ylk
<03627>
dbeh
<05650>
auwyw (24:53)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exenegkav
<1627
V-AAPNS
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
skeuh
<4632
N-APN
argura {A-APN} kai
<2532
CONJ
crusa
<5552
A-APN
kai
<2532
CONJ
imatismon
<2441
N-ASM
edwken
<1325
V-AAI-3S
rebekka {N-PRI} kai
<2532
CONJ
dwra
<1435
N-APN
edwken
<1325
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
mhtri
<3384
N-DSF
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
Then he
<05650>
brought out
<03318>
gold
<02091>
, silver
<03701>
jewelry
<03627>
, and clothing
<0899>
and gave
<05414>
them to Rebekah
<07259>
. He also gave
<05414>
valuable
<04030>
gifts to her brother
<0251>
and to her mother
<0517>
.
NET ©

Then he 1  brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.

NET © Notes

tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org