Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 24:17

Context
NET ©

Abraham’s servant 1  ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”

NIV ©

The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."

NASB ©

Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."

NLT ©

Running over to her, the servant asked, "Please give me a drink."

MSG ©

The servant ran to meet her and said, "Please, can I have a sip of water from your jug?"

BBE ©

And the servant came running to her and said, Give me a little water from your vessel.

NRSV ©

Then the servant ran to meet her and said, "Please let me sip a little water from your jar."

NKJV ©

And the servant ran to meet her and said, "Please let me drink a little water from your pitcher."


KJV
And the servant
<05650>
ran
<07323> (8799)
to meet her
<07125> (8800)_,
and said
<0559> (8799)_,
Let me, I pray thee, drink
<01572> (8685)
a little
<04592>
water
<04325>
of thy pitcher
<03537>_.
NASB ©
Then the servant
<05650>
ran
<07323>
to meet
<07122>
her, and said
<0559>
, "Please
<04994>
let me drink
<01572>
a little
<04592>
water
<04325>
from your jar
<03537>
."
HEBREW
Kdkm
<03537>
Mym
<04325>
jem
<04592>
an
<04994>
ynyaymgh
<01572>
rmayw
<0559>
htarql
<07125>
dbeh
<05650>
Uryw (24:17)
<07323>
LXXM
epedramen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
eiv
<1519
PREP
sunanthsin
<4877
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} potison
<4222
V-AAD-2S
me
<1473
P-AS
mikron
<3398
A-ASN
udwr
<5204
N-ASN
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
udriav
<5201
N-GSF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Abraham’s servant
<05650>
ran
<07323>
to meet
<07125>
her and said
<0559>
, “Please
<04994>
give me
<04994>
a
<04592>
sip
<01572>
of water
<04325>
from your jug
<03537>
.”
NET ©

Abraham’s servant 1  ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”

NET © Notes

tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org