Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 23:8

Context
NET ©

Then he said to them, “If you agree 1  that I may bury my dead, 2  then hear me out. 3  Ask 4  Ephron the son of Zohar

NIV ©

He said to them, "If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf

NASB ©

And he spoke with them, saying, "If it is your wish for me to bury my dead out of my sight, hear me, and approach Ephron the son of Zohar for me,

NLT ©

"Since this is how you feel, be so kind as to ask Ephron son of Zohar

MSG ©

and said, "If you're serious about helping me give my wife a proper burial, intercede for me with Ephron son of Zohar.

BBE ©

And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar,

NRSV ©

He said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron son of Zohar,

NKJV ©

And he spoke with them, saying, "If it is your wish that I bury my dead out of my sight, hear me, and meet with Ephron the son of Zohar for me,


KJV
And he communed
<01696> (8762)
with them, saying
<0559> (8800)_,
If it be
<03426>
your mind
<05315>
that I should bury
<06912> (8800)
my dead
<04191> (8801)
out of my sight
<06440>_;
hear
<08085> (8798)
me, and intreat
<06293> (8798)
for me to Ephron
<06085>
the son
<01121>
of Zohar
<06714>_,
NASB ©
And he spoke
<01696>
with them, saying
<0559>
, "If
<0518>
it is your wish
<05315>
for me to bury
<06912>
my dead
<04191>
out of my sight
<06440>
, hear
<08085>
me, and approach
<06293>
Ephron
<06085>
the son
<01121>
of Zohar
<06714>
for me,
HEBREW
rxu
<06714>
Nb
<01121>
Nwrpeb
<06085>
yl
<0>
wegpw
<06293>
ynwems
<08085>
ynplm
<06440>
ytm
<04191>
ta
<0853>
rbql
<06912>
Mkspn
<05315>
ta
<0853>
sy
<03426>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
Mta
<0854>
rbdyw (23:8)
<01696>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
abraam
<11
N-PRI
legwn
<3004
V-PAPNS
ei
<1487
CONJ
ecete
<2192
V-PAI-2P
th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
umwn
<4771
P-GP
wste
<5620
CONJ
yaqai
<2290
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
nekron
<3498
N-ASM
mou
<1473
P-GS
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
akousate
<191
V-AAD-2P
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
lalhsate
<2980
V-AAD-2P
peri
<4012
PREP
emou
<1473
P-GS
efrwn {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
tou
<3588
T-GSM
saar {N-PRI}
NET © [draft] ITL
Then
<01696>
he said
<0559>
to them, “If
<0518>
you agree
<03426>
that I
<05315>
may
<03426>
bury
<06912>
my dead
<04191>
, then hear
<08085>
me out. Ask
<06293>
Ephron
<06085>
the son
<01121>
of Zohar
<06714>
NET ©

Then he said to them, “If you agree 1  that I may bury my dead, 2  then hear me out. 3  Ask 4  Ephron the son of Zohar

NET © Notes

tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).

tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

tn Or “hear me.”

tn Heb “intercede for me with.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org