Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 23:11

Context
NET ©

“No, my lord! Hear me out. I sell 1  you both the field and the cave that is in it. 2  In the presence of my people 3  I sell it to you. Bury your dead.”

NIV ©

"No, my lord," he said. "Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead."

NASB ©

"No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead."

NLT ©

"No, sir," he said to Abraham, "please listen to me. I will give you the cave and the field. Here in the presence of my people, I give it to you. Go and bury your dead."

MSG ©

"Oh no, my master! I couldn't do that. The field is yours--a gift. I'll give it and the cave to you. With my people as witnesses, I give it to you. Bury your deceased wife."

BBE ©

No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead.

NRSV ©

"No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it; in the presence of my people I give it to you; bury your dead."

NKJV ©

"No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you in the presence of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead!"


KJV
Nay
<03808>_,
my lord
<0113>_,
hear me
<08085> (8798)_:
the field
<07704>
give I
<05414> (8804)
thee, and the cave
<04631>
that [is] therein, I give it
<05414> (8804)
thee; in the presence
<05869>
of the sons
<01121>
of my people
<05971>
give
<05414> (8804)
I it thee: bury
<06912> (8798)
thy dead
<04191> (8801)_.
NASB ©
"No
<03808>
, my lord
<0113>
, hear
<08085>
me; I give
<05414>
you the field
<07704>
, and I give
<05414>
you the cave
<04631>
that is in it. In the presence
<05869>
of the sons
<01121>
of my people
<05971>
I give
<05414>
it to you; bury
<06912>
your dead
<04191>
."
HEBREW
Ktm
<04191>
rbq
<06912>
Kl
<0>
hyttn
<05414>
yme
<05971>
ynb
<01121>
ynyel
<05869>
hyttn
<05414>
Kl
<0>
wb
<0>
rsa
<0834>
hremhw
<04631>
Kl
<0>
yttn
<05414>
hdvh
<07704>
ynems
<08085>
ynda
<0113>
al (23:11)
<03808>
LXXM
par
<3844
PREP
emoi
<1473
P-DS
genou
<1096
V-AMD-2S
kurie
<2962
N-VSM
kai
<2532
CONJ
akouson
<191
V-AAD-2S
mou
<1473
P-GS
ton
<3588
T-ASM
agron
<68
N-ASM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
sphlaion
<4693
N-ASN
to
<3588
T-ASN
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
soi
<4771
P-DS
didwmi
<1325
V-PAI-1S
enantion
<1726
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
politwn
<4177
N-GPM
mou
<1473
P-GS
dedwka
<1325
V-RAI-1S
soi
<4771
P-DS
yaqon
<2290
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
nekron
<3498
N-ASM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
“No
<03808>
, my lord
<0113>
! Hear
<08085>
me out. I sell
<05414>
you both the field
<07704>
and the cave
<04631>
that
<0834>
is in it. In the presence
<05869>
of my people
<05971>
I sell
<05414>
it to you. Bury
<06912>
your dead
<04191>
.”
NET ©

“No, my lord! Hear me out. I sell 1  you both the field and the cave that is in it. 2  In the presence of my people 3  I sell it to you. Bury your dead.”

NET © Notes

tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.

tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

tn Heb “in the presence of the sons of my people.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org