Genesis 21:6

NET ©

Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.”

NIV ©

Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."

NASB ©

Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

NLT ©

And Sarah declared, "God has brought me laughter! All who hear about this will laugh with me.

MSG ©

Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!

BBE ©

And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.

NRSV ©

Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

NKJV ©

And Sarah said, "God has made me laugh, and all who hear will laugh with me."

KJV
And Sarah
<08283>
said
<0559> (8799)_,
God
<0430>
hath made
<06213> (8804)
me to laugh
<06712>_,
[so that] all that hear
<08085> (8802)
will laugh
<06711> (8799)
with me.
HEBREW
yl
<0>
qxuy
<06711>
emsh
<08085>
lk
<03605>
Myhla
<0430>
yl
<0>
hve
<06213>
qxu
<06712>
hrv
<08283>
rmatw (21:6)
<0559>
LXXM
eipen
 
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
sarra
 
N-PRI
gelwta
<1071>  
N-ASM
moi
<1473>  
P-DS
epoihsen
<4160>  
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
ov
<3739>  
R-NSM
gar
<1063>  
PRT
an
<302>  
PRT
akoush
<191>  
V-AAS-3S
sugcareitai
<4796>  
V-FMI-3S
moi
<1473>  
P-DS
NET © [draft] ITL
Sarah
<08283>
said
<0559>
, “God
<0430>
has made
<06213>
me laugh
<06712>
. Everyone
<03605>
who hears
<08085>
about this will laugh
<06711>
with me.”
NET © Notes

tn Heb “Laughter God has made for me.”

tn The words “about this” are supplied in the translation for clarification.

sn Sarah’s words play on the name “Isaac” in a final triumphant manner. God prepared “laughter” (צְחֹק, ysÿkhoq ) for her, and everyone who hears about this “will laugh” (יִצְחַק, yitskhaq ) with her. The laughter now signals great joy and fulfillment, not unbelief (cf. Gen 18:12-15).