Genesis 21:11

NET ©

Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.

NIV ©

The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.

NASB ©

The matter distressed Abraham greatly because of his son.

NLT ©

This upset Abraham very much because Ishmael was his son.

MSG ©

The matter gave great pain to Abraham--after all, Ishmael was his son.

BBE ©

And this was a great grief to Abraham because of his son.

NRSV ©

The matter was very distressing to Abraham on account of his son.

NKJV ©

And the matter was very displeasing in Abraham’s sight because of his son.

KJV
And the thing
<01697>
was very
<03966>
grievous
<03415> (8799)
in Abraham's
<085>
sight
<05869>
because
<0182>
of his son
<01121>_.
HEBREW
wnb
<01121>
tdwa
<0182>
le
<05921>
Mhrba
<085>
ynyeb
<05869>
dam
<03966>
rbdh
<01697>
eryw (21:11)
<07489>
LXXM
sklhron
<4642>  
A-NSN
de
<1161>  
PRT
efanh
<5316>  
V-API-3S
to
<3588>  
T-NSN
rhma
<4487>  
N-NSN
sfodra
<4970>  
ADV
enantion
<1726>  
PREP
abraam
<11>  
N-PRI
peri
<4012>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
uiou
<5207>  
N-GSM
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
Sarah’s
<07489>
demand
<01697>
displeased
<05869>

<07489>
Abraham
<085>
greatly
<03966>
because
<0182>
Ishmael was his son
<01121>
.
NET © Notes

tn Heb “and the word was very wrong in the eyes of Abraham on account of his son.” The verb רָעַע (raa’) often refers to what is morally or ethically “evil.” It usage here suggests that Abraham thought Sarah’s demand was ethically (and perhaps legally) wrong.