The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. 1 He is the ancestor of the Ammonites of today.
The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of today.
As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
When the younger daughter gave birth to a son, she named him Ben–ammi. He became the ancestor of the nation now known as the Ammonites.
The younger daughter had a son and named him Ben-Ammi, the ancestor of the present-day Ammonites.
And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.
The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
And the younger, she also bore a son and called his name Ben–Ammi; he is the father of the people of Ammon to this day.
And the younger
she also bare
the same [is] the father
of the children
unto this day
|NET © [draft] ITL|
to a son
. He is
of the Ammonites
|NET © Notes||
1 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.