He said, "If I have found favour in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
He said, "Master, if it please you, stop for a while with your servant.
And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:
He said, "My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
and said, "My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the
2 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”