Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 16:5


Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 1  I allowed my servant to have sexual relations with you, 2  but when she realized 3  that she was pregnant, she despised me. 4  May the Lord judge between you and me!” 5 


Ge 31:53; Ex 5:21; 1Sa 24:12-15; 2Ch 24:22; Ps 7:8; Ps 35:23; Ps 43:1; Lu 10:40,41

NET © Notes

tn Heb “my wrong is because of you.”

tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”

tn Heb “saw.”

tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.

tn Heb “me and you.”

sn May the Lord judge between you and me. Sarai blamed Abram for Hagar’s attitude, not the pregnancy. Here she expects to be vindicated by the Lord who will prove Abram responsible. A colloquial rendering might be, “God will get you for this.” It may mean that she thought Abram had encouraged the servant girl in her elevated status.

TIP #15: To dig deeper, please read related articles at (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by