Genesis 15:15

NET ©

But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

NIV ©

You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.

NASB ©

"As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.

NLT ©

(But you will die in peace, at a ripe old age.)

MSG ©

But not you; you'll have a long and full life and die a good and peaceful death.

BBE ©

As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.

NRSV ©

As for yourself, you shall go to your ancestors in peace; you shall be buried in a good old age.

NKJV ©

"Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.

KJV
And thou shalt go
<0935> (8799)
to thy fathers
<01>
in peace
<07965>_;
thou shalt be buried
<06912> (8735)
in a good
<02896>
old age
<07872>_.
HEBREW
hbwj
<02896>
hbyvb
<07872>
rbqt
<06912>
Mwlsb
<07965>
Kytba
<01>
la
<0413>
awbt
<0935>
htaw (15:15)
<0859>
LXXM
su
<4771>  
P-NS
de
<1161>  
PRT
apeleush
<565>  
V-FMI-2S
prov
<4314>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
paterav
<3962>  
N-APM
sou
<4771>  
P-GS
met
<3326>  
PREP
eirhnhv
<1515>  
N-GSF
tafeiv
<2290>  
V-APPNS
en
<1722>  
PREP
ghrei
<1094>  
N-DSN
kalw
<2570>  
A-DSN
NET © [draft] ITL
But as for you
<0859>
, you will go
<0935>
to
<0413>
your ancestors
<01>
in peace
<07965>
and be buried
<06912>
at a good
<02896>
old age
<07872>
.
NET © Notes

tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.

sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.

tn Heb “in a good old age.”