Genesis 14:23

NET ©

that I will take nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I who made Abram rich.’

NIV ©

that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’

NASB ©

that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, ‘I have made Abram rich.’

NLT ©

that I will not take so much as a single thread or sandal thong from you. Otherwise you might say, ‘I am the one who made Abram rich!’

MSG ©

that I'll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I'm not going to have you go around saying, 'I made Abram rich.'

BBE ©

That I will not take so much as a thread or the cord of a shoe of yours; so that you may not say, I have given wealth to Abram:

NRSV ©

that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, so that you might not say, ‘I have made Abram rich.’

NKJV ©

"that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich’ ––

KJV
That I will not
<0518>
[take] from a thread
<02339>
even to a shoelatchet
<05275> <08288>_,
and that I will not
<0518>
take
<03947> (8799)
any thing that [is] thine, lest thou shouldest say
<0559> (8799)_,
I have made
<06238> (0)
Abram
<087>
rich
<06238> (8689)_:
HEBREW
Mrba
<087>
ta
<0853>
ytrseh
<06238>
yna
<0589>
rmat
<0559>
alw
<03808>
Kl
<0>
rsa
<0834>
lkm
<03605>
xqa
<03947>
Maw
<0518>
len
<05275>
Kwrv
<08288>
dew
<05704>
jwxm
<02339>
Ma (14:23)
<0518>
LXXM
ei
<1487>  
CONJ
apo
<575>  
PREP
spartiou
 
N-GSN
ewv
<2193>  
PREP
sfairwthrov
 
N-GSM
upodhmatov
<5266>  
N-GSN
lhmqomai
<2983>  
V-FMI-1S
apo
<575>  
PREP
pantwn
<3956>  
A-GPM
twn
<3588>  
T-GPM
swn
<4674>  
A-GPM
ina
<2443>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
eiphv
 
V-AAS-2S
oti
<3754>  
CONJ
egw
<1473>  
P-NS
eploutisa
<4148>  
V-AAI-1S
ton
<3588>  
T-ASM
abram
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
that I will take
<03947>
nothing belonging to you, not even a thread
<02339>
or the strap
<08288>
of a sandal
<05275>
. That way you can
<03947>
never say
<0559>
, ‘It is I
<0589>
who made Abram
<087>
rich
<06238>
.’
NET © Notes

tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the Lord deal with me] if I take,” meaning, “I will surely not take.” The positive oath would add the negative adverb and be the reverse: “[God will deal with me] if I do not take,” meaning, “I certainly will.”

tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.