Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 14:19

Context
NET ©

He blessed Abram, saying, “Blessed be Abram by 1  the Most High God, Creator 2  of heaven and earth. 3 

NIV ©

and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

NASB ©

He blessed him and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;

NLT ©

Melchizedek blessed Abram with this blessing: "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

MSG ©

and blessed him: Blessed be Abram by The High God, Creator of Heaven and Earth.

BBE ©

And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram:

NRSV ©

He blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, maker of heaven and earth;

NKJV ©

And he blessed him and said: "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;


KJV
And he blessed
<01288> (8762)
him, and said
<0559> (8799)_,
Blessed
<01288> (8803)
[be] Abram
<087>
of the most high
<05945>
God
<0410>_,
possessor
<07069> (8802)
of heaven
<08064>
and earth
<0776>_:
NASB ©
He blessed
<01288>
him and said
<0559>
, "Blessed
<01288>
be Abram
<087>
of God
<0430>
Most
<05945>
High
<05945>
, Possessor
<07069>
of heaven
<08064>
and earth
<0776>
;
HEBREW
Uraw
<0776>
Myms
<08064>
hnq
<07069>
Nwyle
<05945>
lal
<0410>
Mrba
<087>
Kwrb
<01288>
rmayw
<0559>
whkrbyw (14:19)
<01288>
LXXM
kai
<2532
CONJ
huloghsen
<2127
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
abram {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} euloghmenov
<2127
V-RPPNS
abram {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
uqistw
<5310
A-DSM
ov
<3739
R-NSM
ektisen
<2936
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
He blessed
<01288>
Abram, saying
<0559>
, “Blessed
<01288>
be Abram
<087>
by the Most
<05945>
High God
<0410>
, Creator
<07069>
of heaven
<08064>
and earth
<0776>
.
NET ©

He blessed Abram, saying, “Blessed be Abram by 1  the Most High God, Creator 2  of heaven and earth. 3 

NET © Notes

tn The preposition לְ (lamed) introduces the agent after the passive participle.

tn Some translate “possessor of heaven and earth” (cf. NASB). But cognate evidence from Ugaritic indicates that there were two homonymic roots ָקנָה (qanah), one meaning “to create” (as in Gen 4:1) and the other “to obtain, to acquire, to possess.” While “possessor” would fit here, “creator” is the more likely due to the collocation with “heaven and earth.”

tn The terms translated “heaven” and “earth” are both objective genitives after the participle in construct.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org