Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 13:6

Context
NET ©

But the land could 1  not support them while they were living side by side. 2  Because their possessions were so great, they were not able to live 3  alongside one another.

NIV ©

But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.

NASB ©

And the land could not sustain them while dwelling together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.

NLT ©

But the land could not support both Abram and Lot with all their flocks and herds living so close together. There were too many animals for the available pastureland.

MSG ©

But the land couldn't support both of them; they had too many possessions. They couldn't both live there--

BBE ©

So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together.

NRSV ©

so that the land could not support both of them living together; for their possessions were so great that they could not live together,

NKJV ©

Now the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.


KJV
And the land
<0776>
was not able to bear
<05375> (8804)
them, that they might dwell
<03427> (8800)
together
<03162>_:
for their substance
<07399>
was great
<07227>_,
so that they could
<03201> (8804)
not dwell
<03427> (8800)
together
<03162>_.
NASB ©
And the land
<0776>
could not sustain
<05375>
them while dwelling
<03427>
together
<03164>
, for their possessions
<07399>
were so great
<07227>
that they were not able
<03201>
to remain
<03427>
together
<03164>
.
HEBREW
wdxy
<03162>
tbsl
<03427>
wlky
<03201>
alw
<03808>
br
<07227>
Mswkr
<07399>
hyh
<01961>
yk
<03588>
wdxy
<03162>
tbsl
<03427>
Urah
<0776>
Mta
<0853>
avn
<05375>
alw (13:6)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
ecwrei
<5562
V-IAI-3S
autouv
<846
D-APM
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
katoikein {V-PAN} ama
<260
ADV
oti
<3754
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
ta
<3588
T-NPN
uparconta
<5225
V-PAPNP
autwn
<846
D-GPM
polla
<4183
A-NPN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
edunanto
<1410
V-IMI-3P
katoikein {V-PAN} ama
<260
ADV
NET © [draft] ITL
But the land
<0776>
could not support
<05375>
them while they were living
<03427>
side by side
<03162>
. Because
<03588>
their possessions
<07399>
were so great
<07227>
, they were not
<03808>
able
<03201>
to live
<03427>
alongside
<03162>
one another.
NET ©

But the land could 1  not support them while they were living side by side. 2  Because their possessions were so great, they were not able to live 3  alongside one another.

NET © Notes

tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”

tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.

tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org