Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
"Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you."
Take a walk in every direction and explore the new possessions I am giving you."
So--on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."
Come, go through all the land from one end to the other for I will give it to you.
Rise up, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
"Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
2 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
3 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).