Genesis 1:9

NET ©

God said, “Let the water under the sky be gathered to one place and let dry ground appear.” It was so.

NIV ©

And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.

NASB ©

Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.

NLT ©

And God said, "Let the waters beneath the sky be gathered into one place so dry ground may appear." And so it was.

MSG ©

God spoke: "Separate! Water-beneath-Heaven, gather into one place; Land, appear!" And there it was.

BBE ©

And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so.

NRSV ©

And God said, "Let the waters under the sky be gathered together into one place, and let the dry land appear." And it was so.

NKJV ©

Then God said, "Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear"; and it was so.

KJV
And God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
Let the waters
<04325>
under the heaven
<08064>
be gathered together
<06960> (8735)
unto
<0413>
one
<0259>
place
<04725>_,
and let the dry
<03004>
[land] appear
<07200> (8735)_:
and it was so.
HEBREW
Nk
<03651>
yhyw
<01961>
hsbyh
<03004>
hartw
<07200>
dxa
<0259>
Mwqm
<04725>
la
<0413>
Mymsh
<08064>
txtm
<08478>
Mymh
<04325>
wwqy
<06960>
Myhla
<0430>
rmayw (1:9)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sunacyhtw
<4863>  
V-APD-3S
to
<3588>  
T-NSN
udwr
<5204>  
N-NSN
to
<3588>  
T-NSN
upokatw
<5270>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
ouranou
<3772>  
N-GSM
eiv
<1519>  
PREP
sunagwghn
<4864>  
N-ASF
mian
<1519>  
A-ASF
kai
<2532>  
CONJ
ofyhtw
<3708>  
V-APD-3S
h
<3588>  
T-NSF
xhra
<3584>  
A-NSF
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
outwv
<3778>  
ADV
kai
<2532>  
CONJ
sunhcyh
<4912>  
V-API-3S
to
<3588>  
T-NSN
udwr
<5204>  
N-NSN
to
<3588>  
T-NSN
upokatw
<5270>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
ouranou
<3772>  
N-GSM
eiv
<1519>  
PREP
tav
<3588>  
T-APF
sunagwgav
<4864>  
N-APF
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
wfyh
<3708>  
V-API-3S
h
<3588>  
T-NSF
xhra
<3584>  
A-NSF
NET © [draft] ITL
God
<0430>
said
<0559>
, “Let
<06960>
the water
<04325>
under
<08478>
the sky
<08064>
be gathered to
<0413>
one
<0259>
place
<04725>
and let dry ground
<03004>
appear
<07200>
.” It was
<01961>
so
<03651>
.
NET © Notes

sn Let the water…be gathered to one place. In the beginning the water covered the whole earth; now the water was to be restricted to an area to form the ocean. The picture is one of the dry land as an island with the sea surrounding it. Again the sovereignty of God is revealed. Whereas the pagans saw the sea as a force to be reckoned with, God controls the boundaries of the sea. And in the judgment at the flood he will blur the boundaries so that chaos returns.

tn When the waters are collected to one place, dry land emerges above the surface of the receding water.