So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.
Now you are no longer a slave but God’s own child. And since you are his child, everything he has belongs to you.
Doesn't that privilege of intimate conversation with God make it plain that you are not a slave, but a child? And if you are a child, you're also an heir, with complete access to the inheritance.
So that you are no longer a servant, but a son; and if a son, then the heritage of God is yours.
So you are no longer a slave but a child, and if a child then also an heir, through God.
Therefore you are no longer a slave but a son, and if a son, then an heir of God through Christ.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “and if a son, then also an heir.” The words “you are” have been supplied twice to clarify the statement.
2 tc The unusual expression διὰ θεοῦ (dia qeou, “through God”) certainly prompted scribes to alter it to more customary or theologically acceptable ones such as διὰ θεόν (dia qeon, “because of God”; F G 1881 pc), διὰ Χριστοῦ (dia Cristou, “through Christ”; 81 630 pc sa), διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (dia Ihsou Cristou, “through Jesus Christ”; 1739c), θεοῦ διὰ Χριστοῦ (“[an heir] of God through Christ”; א2 C3 D [P] 0278 [6 326 1505] Ï ar sy), or κληρονόμος μὲν θεοῦ, συγκληρονόμος δὲ Χριστοῦ (klhronomo" men qeou, sugklhronomo" de Cristou, “an heir of God, and fellow-heir with Christ”; Ψ pc [cf. Rom 8:17]). Although it is unusual for Paul to speak of God as an intermediate agent, it is not unprecedented (cf. Gal 1:1; 1 Cor 1:9). Nevertheless, Gal 4:7 is the most direct statement to this effect. Further testimony on behalf of διὰ θεοῦ is to be found in external evidence: The witnesses with this phrase are among the most important in the NT (Ì46 א* A B C* 33 1739*vid lat bo Cl).