Galatians 4:6

NET ©

And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who callsAbba! Father!”

NIV ©

Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father."

NASB ©

Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

NLT ©

And because you Gentiles have become his children, God has sent the Spirit of his Son into your hearts, and now you can call God your dear Father.

MSG ©

You can tell for sure that you are now fully adopted as his own children because God sent the Spirit of his Son into our lives crying out, "Papa! Father!"

BBE ©

And because you are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, saying, Abba, Father.

NRSV ©

And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

NKJV ©

And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"

KJV
And
<1161>
because
<3754>
ye are
<2075> (5748)
sons
<5207>_,
God
<2316>
hath sent forth
<1821> (5656)
the Spirit
<4151>
of his
<846>
Son
<5207>
into
<1519>
your
<5216>
hearts
<2588>_,
crying
<2896> (5723)_,
Abba
<5>_,
Father
<3962>_.
GREEK
oti
<3754>
CONJ
de
<1161>
CONJ
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
uioi
<5207>
N-NPM
exapesteilen
<1821> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
to
<3588>
T-ASN
pneuma
<4151>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
tav
<3588>
T-APF
kardiav
<2588>
N-APF
hmwn
<2257>
P-1GP
krazon
<2896> (5723)
V-PAP-ASN
abba
<5>
N-PRI
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
NET © [draft] ITL
And
<1161>
because
<3754>
you are
<1510>
sons
<5207>
, God
<2316>
sent
<1821>
the Spirit
<4151>
of his
<846>
Son
<5207>
into
<1519>
our
<2257>
hearts
<2588>
, who calls
<2896>
“Abba
<5>
! Father
<3962>
!”
NET © Notes

tn Grk “calling.” The participle is neuter indicating that the Spirit is the one who calls.

tn The term “Abba” is the Greek transliteration of the Aramaic אַבָּא (’abba’), literally meaning “my father” but taken over simply as “father,” used in prayer and in the family circle, and later taken over by the early Greek-speaking Christians (BDAG 1 s.v. ἀββα).