Galatians 1:6

NET ©

I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel –

NIV ©

I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—

NASB ©

I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;

NLT ©

I am shocked that you are turning away so soon from God, who in his love and mercy called you to share the eternal life he gives through Christ. You are already following a different way

MSG ©

I can't believe your fickleness--how easily you have turned traitor to him who called you by the grace of Christ by embracing a variant message!

BBE ©

I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;

NRSV ©

I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel—

NKJV ©

I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

KJV
I marvel
<2296> (5719)
that
<3754>
ye are
<3346> (0)
so
<3779>
soon
<5030>
removed
<3346> (5727)
from
<575>
him that called
<2564> (5660)
you
<5209>
into
<1722>
the grace
<5485>
of Christ
<5547>
unto
<1519>
another
<2087>
gospel
<2098>_:
GREEK
yaumazw
<2296> (5719)
V-PAI-1S
oti
<3754>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
tacewv
<5030>
ADV
metatiyesye
<3346> (5727)
V-PEI-2P
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
kalesantov
<2564> (5660)
V-AAP-GSM
umav
<5209>
P-2AP
en
<1722>
PREP
cariti
<5485>
N-DSF
cristou
<5547>
N-GSM
eiv
<1519>
PREP
eteron
<2087>
A-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
NET © [draft] ITL
I am astonished
<2296>
that
<3754>
you are
<3346>
so
<3779>
quickly
<5030>
deserting
<3346>
the one who called
<2564>
you
<5209>
by
<1722>
the grace
<5485>
of Christ
<5547>
and are following a different
<2087>
gospel
<2098>
NET © Notes

sn The one who called you is a reference to God the Father (note the mention of Christ in the following prepositional phrase and the mention of God the Father in 1:1).

tc Although the majority of witnesses, including some of the most important ones (Ì51 א A B Fc Ψ 33 1739 1881 Ï f vg syp bo), read “by the grace of Christ” (χάριτι Χριστοῦ, cariti Cristou) here, this reading is not without variables. Besides alternate readings such as χάριτι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (cariti Ihsou Cristou, “by the grace of Jesus Christ”; D 326 1241s pc syh**) and χάριτι θεοῦ (cariti qeou, “by the grace of God”; 327 pc Thretlem), a few mss (Ì46vid F* G Hvid ar b Tert Cyp Ambst Pel) have simply χάριτι with no modifier. Internally, the reading that seems best to explain the rise of the others is the shortest reading, χάριτι. Indeed, the fact that three different adjuncts are found in the mss seems to be a natural expansion on the simple “grace.” At the same time, the witnesses for the shortest reading are not particularly impressive, being that they largely represent one textual strand (Western), and a less-than-reliable one at that. Further, nowhere else in the corpus Paulinum do we see the construction χάρις (cari", “grace”) followed by Χριστοῦ without some other name (such as κυρίου [kuriou, “Lord”] or ᾿Ιησοῦ). The construction χάρις θεοῦ is likewise frequent in Paul. Thus, upon closer inspection it seems that the original wording here was χάριτι Χριστοῦ (for it is difficult to explain how this particular reading could have arisen from the simple χάριτι, in light of Paul’s normal idioms), with the other readings intentionally or accidentally arising from it.

tn Grk “deserting [turning away] to” a different gospel, implying the idea of “following.”

tn Grk “another.”