Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 9:8

Context
NET ©

“But now briefly 1  we have received mercy from the Lord our God, in that he has left us a remnant and has given us a secure position 2  in his holy place. Thus our God has enlightened our eyes 3  and has given us a little relief in our time of servitude.

NIV ©

"But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.

NASB ©

"But now for a brief moment grace has been shown from the LORD our God, to leave us an escaped remnant and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and grant us a little reviving in our bondage.

NLT ©

"But now we have been given a brief moment of grace, for the LORD our God has allowed a few of us to survive as a remnant. He has given us security in this holy place. Our God has brightened our eyes and granted us some relief from our slavery.

MSG ©

"Now for a brief time GOD, our God, has allowed us, this battered band, to get a firm foothold in his holy place so that our God may brighten our eyes and lighten our burdens as we serve out this hard sentence.

BBE ©

And now for a little time grace has come to us from the Lord our God, to let a small band of us get free and to give us a nail in his holy place, so that our God may give light to our eyes and a measure of new life in our prison chains.

NRSV ©

But now for a brief moment favor has been shown by the LORD our God, who has left us a remnant, and given us a stake in his holy place, in order that he may brighten our eyes and grant us a little sustenance in our slavery.

NKJV ©

"And now for a little while grace has been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and give us a measure of revival in our bondage.


KJV
And now for a little
<04592>
space
<07281>
grace
<08467>
hath been [shewed] from the LORD
<03068>
our God
<0430>_,
to leave
<07604> (8687)
us a remnant to escape
<06413>_,
and to give
<05414> (8800)
us a nail
<03489>
in his holy
<06944>
place
<04725>_,
that our God
<0430>
may lighten
<0215> (8687)
our eyes
<05869>_,
and give
<05414> (8800)
us a little
<04592>
reviving
<04241>
in our bondage
<05659>_.
{space: Heb. moment} {a nail: or, a pin: that is, a constant and sure abode}
NASB ©
"But now
<06258>
for a brief
<04592>
moment
<07281>
grace
<08467>
has been
<01961>
shown from the LORD
<03068>
our God
<0430>
, to leave
<07604>
us an escaped
<06413>
remnant
<06413>
and to give
<05414>
us a peg
<03489>
in His holy
<06944>
place
<04725>
, that our God
<0430>
may enlighten
<0215>
our eyes
<05869>
and grant
<05414>
us a little
<04592>
reviving
<04241>
in our bondage
<05659>
.
HEBREW
wntdbeb
<05659>
jem
<04592>
hyxm
<04241>
wnttlw
<05414>
wnyhla
<0430>
wnynye
<05869>
ryahl
<0215>
wsdq
<06944>
Mwqmb
<04725>
dty
<03489>
wnl
<0>
ttlw
<05414>
hjylp
<06413>
wnl
<0>
ryashl
<07604>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03069>
tam
<0853>
hnxt
<08467>
htyh
<01961>
egr
<07281>
jemk
<04592>
htew (9:8)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
epieikeusato {V-AMI-3S} hmin
<1473
P-DP
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
tou
<3588
T-GSN
katalipein
<2641
V-AAN
hmin
<1473
P-DP
eiv
<1519
PREP
swthrian
<4991
N-ASF
kai
<2532
CONJ
dounai
<1325
V-AAN
hmin
<1473
P-DP
sthrigma {N-ASN} en
<1722
PREP
topw
<5117
N-DSM
agiasmatov {N-GSN} autou
<846
D-GSM
tou
<3588
T-GSN
fwtisai
<5461
V-AAN
ofyalmouv
<3788
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
dounai
<1325
V-AAN
zwopoihsin
<2227
V-AAS-3P
mikran
<3398
A-ASF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
douleia
<1397
N-DSF
hmwn
<1473
P-GP
NET © [draft] ITL
“But now
<06258>
briefly
<07281>
we have
<01961>
received mercy
<08467>
from the
<0853>
Lord
<03069>
our God
<0430>
, in that he has left
<07604>
us a remnant
<06413>
and has given
<05414>
us a secure position
<03489>
in his holy
<06944>
place
<04725>
. Thus our God
<0430>
has enlightened
<0215>
our eyes
<05869>
and has given
<05414>
us a little
<04592>
relief
<04241>
in our time of servitude
<05659>
.
NET ©

“But now briefly 1  we have received mercy from the Lord our God, in that he has left us a remnant and has given us a secure position 2  in his holy place. Thus our God has enlightened our eyes 3  and has given us a little relief in our time of servitude.

NET © Notes

tn Heb “according to a little moment.”

tn Heb “a peg” or “tent peg.” The imagery behind this word is drawn from the experience of nomads who put down pegs as they pitched their tents and made camp after times of travel.

tn Heb “to cause our eyes to shine.” The expression is a figure of speech for “to revive.” See DCH 1:160 s.v. אור Hi.7.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org